Página inicial > Sophia Perennis > Ananda Coomaraswamy > Coomaraswamy Identidade Suprema

Coomaraswamy Identidade Suprema

quarta-feira 27 de dezembro de 2023, por Cardoso de Castro

  

Ananda Coomaraswamy   — ARTIGOS SELETOS DE METAFÍSICA
Un efecto no es otro ( en esencia ) que su causa ( aunque la causa, por el contrario, sea más que el efecto ); Brahma es uno ( en tanto que Ser ) y sin dualidad ( en tanto que Principio Supremo ); Sí mismo, no está separado ( por limitaciones cualesquiera ) de Sus modificaciones ( tanto formales como informales ); Él es atman ( en todos sus estados posibles ), y atman ( en sí mismo, en el estado incondicionado ) es Él ( y no otro que Él ). Es la fórmula misma de la "Identidad Suprema", bajo la forma más clara que sea posible darle. (René Guénon, UNIDADE E IDENTIDADE DO SI MESMO)
Maha Purusha: a Identidade Suprema
’’(La traducción de Coomaraswamy de atman por Esencia, indica que su artículo fue escrito alrededor de 1935; la «traducción experimental», como él la llamaba, fue propuesta en «Two Vedantic Hymns from the Siddhantamuktavali», Bulletin of the School of Oriental and African Studies, VIII (1935), 91-99, y retirada en «Vedic Exemplarism», 1936).’’

Puede establecerse rápidamente, por una confrontación de textos, que la palabra purusa, de derivación incierta, pero probablemente de la raíz pr, «llenar» (cf. puru, «muchos») se traduce acertadamente y corresponde exactamente a «persona». En Aranyaka II.2.2-3, «cuanto más claramente conoce uno la Esencia (atman), tanto más plenamente es uno». La Consciencia de la Esencia falta en los minerales, es perceptible en las plantas y en los árboles, es más evidente en las cosas animadas (pranabhrt), y «aunque hay muchos que no muestran ninguna inteligencia, (ella es) evidentísima en una «persona» (purusa). Pues una «persona» está máximamente dotada de comprensión (prajna), habla de lo que ha sido discriminado (vijnata), percibe las distinciones (vijnatam pasyati), comprende (veda  ) el futuro, comprende lo que es y lo que no es mundanal (lokalokau) [1], y esta así dotada de modo que por lo mortal busca lo inmortal [2]. Pero en cuanto a los muchos, meros animales (pasu) [3], la suya es una comprensión estimativa (abhivijnana), meramente en términos de hambre y de sed, no hablan lo que ha sido discriminado. Su devenir es solo hasta aquí, tienen ser (sambhavah = habent esse) solo en la medida de su comprensión (yatha prajnam hi). La "persona" (purusa) definida así (sa esa Purusha) es el mar, y transciende todo el universo (sarvam lokam ati)» [4].

  •  NATUREZA DIVINA

    VIDE: Personalidade, Maha Purusha


    NOTAS: FOOTNOTEAREA() /

  • [1Mundano y supramundano, es decir, lo que está en el tiempo y el espacio, y lo que es aparte del tiempo y el espacio.

    [2Es decir, ve las cosas contingentes a la manera eterna; para él el mundo es una teofanía, puede emplear la via analogia, y puede seguir los vestigium pedis, padam na gorapagulham, Rigveda IV.53.

    [3Pasu, en el mismo sentido de «ser humano que no es mejor que un animal», aparece en Upanixade I.4.10, donde al que rinde culto a un ángel como si fuera otro que su propia Esencia (atman) se le llama un «mero animal», y en Siddhantamuktavali, verso XXXVI, donde el autor designa de la misma manera como «meros animales» a aquellos que se abstienen de la Esencia que es el fin último del hombre (purusartha). La distinción entre purusa y pasun (plural de pasu) es como la que hay entre un «hombre propio», Alemán Mensch, y «el rebano».

    [4Ati, con el significado de transcendencia, se examina abajo. El «mar» es el de la posibilidad infinita, cf. Rigveda X.5.1 ekah samudro dharuno myinam (Agni), VIII.41.8 samudro apicyah (Varuna), y para la idea, cf. Damasceno, De Fide Orthodoxa I, «El Que Es (= asti en Upanixade VI.12) es el principal de todos los nombres aplicados a Dios; pues comprendiendo todo en sí mismo, contiene la existencia misma como un mar de substancia infinito e indeterminado».