Página inicial > Sophia Perennis > Ananda Coomaraswamy > Coomaraswamy Arte Índia

Coomaraswamy Arte Índia

quarta-feira 27 de dezembro de 2023, por Cardoso de Castro

  

Ananda Coomaraswamy   — A Transformação da Natureza em Arte
REAÇÕES À ARTE NA ÍNDIA

Cuando la música es demasiado arcaica o inaccesible para darnos datos estéticos, puede aprenderse más de la disposición de aquellos a quienes deleitaba que de sus datos técnicos registrados. D. F. Tovey, en Enciclopaedia Britannica, s.v. Music.

El propósito de las notas a continuación es reunir, principalmente de la literatura general, y no técnica, algunos pasajes en los que se refiere la reacción del público hacia las obras de arte, en parte como contribución al vocabulario de la crítica, pero más con vistas a mostrar cómo consideraban de hecho el arte aquellos que lo hacían. El artista mismo (shilpin, karaka, kavi)se describe normalmente como «conocedor de su oficio» (shilpa-visharada, etc.) y como «diestro» (kushala); no se menciona nada semejante a una sensibilidad especial o talento natural, pero encontramos que en el artista se esperan las virtudes morales de los hombres comunes, y que además tiene su arte que se espera que practique. Su actitud con respecto a su encargo se expresa de manera natural en Jataka, II.254, como sigue: «Nosotros los músicos, Oh rey, vivimos de la práctica de nuestro arte (sippam nissaya); por la remuneración, tocaré», pero como prueban numerosos textos e inscripciones , cuando el trabajador era movido por la piedad estaba dispuesto a trabajar gratuitamente como un acto de mérito. En el último caso, el artista y el patrón son uno, puesto que la obra es el encargo del propio sentimiento devocional del artista. En cuanto a la fama, y el propósito de la obra, un pareado ilustrativo, atribuido a uno de los sucesores del Astacchap de la literatura hindi, nos dice:

La nuestra es verdadera poesía, si así place a los grandes poetas por venir,
De otro modo, su pretexto es ser un recordador de Radha y Krsna.

Puesto que el trabajador es un ser racional, se da por hecho que toda obra tiene un tema o sujeto (vastu, karya, krtârtha, anukarya, alikhitavya, etc.) y una utilidad o significado correspondiente (artha, arthata, prayojana).

La palabra general para comprensión o aprehensión es grahana, «agarrar», por ejemplo, Visnudharmottara, III.41.12; cf. los sentidos como «aprehensores» (grahah) y las ideas como «sobre-aprehensores», Brahdaranyaka Upanisad, III.2, y el pali gahana usado con sippa para denotar «aprender un oficio». Se alaba a una audiencia como «apreciativa de los méritos (guna-grahini)» de una obra de teatro, Priyadarshika, I.3. Según el Abhinaya Darpana, «La audiencia brilla como un árbol del deseo, cuando los Vedas   son sus ramas, los shastras sus flores, y los hombres instruidos las abejas... Los Siete Miembros de la audiencia son los hombres de instrucción, los poetas, los ancianos, los cantores, los bufones, y los versados en la historia y la mitología», y el jefe de la audiencia, el patrón, debe ser un conocedor1. El aplauso es ukkutthi, en Jataka, II.253 y 367, y más a menudo la exclamación aún corriente, sadhu, «bien-hecho».

En el Dutavakya de Bhasa, 7, se llama «admirable» (darshaniya, cf. el coloquial «fácil de mirar» moderno) a la pintura (pata) de la Escena del Juego; y, tras una descripción detallada del asunto representado, Duryodhana concluye, ídem., 13: «¡Oh, qué riqueza de color (varnâdhyata)! ¡Qué presentación de los estados de ánimo (bhavôpapannata)! ¡Qué diestra aplicación de los colores (yuktalekhata)! ¡Cuán explícita la pintura (suvyaktam alikhito)! Estoy complacido».

En cuanto a estos comentarios, se afirma que varnâdhya es lo que más interesa a los «otros» (itare janah)2, es decir, a la gente en general, no los maestros (acarya) ni a los conocedores (vicaksana, Visnudharmottara, III.41.11; ver JAOS., LII.11, confirmado por el pasaje del Trisastishalakapurusacaritra citado más abajo); para la expresión de bhava y rasa en la pintura, ver JAOS., LII.15, n. 5 y Basava Raja, Shiva-Tattva-Ratnakara, VI.2.19; el significado exacto de yuktalekhata es menos seguro. Cf. la palabra según se cita más abajo.

Darshaniya «digno de ver», aparece regularmente en relación con pinturas, escultura y arquitectura. Cf. Culavamsa, C.251, manoharam dassaniyam toranam; ídem., 258, una imagen del Buddha es dassaniyam... carudassanam; e ídem., 262, las pinturas son dassaniyyâpare caru cittakamme; análogo es el uso de savaniya (shravaniya), «digno de oír», y savaniyataram, muy digno de oír», ídem., LXXXIX.33, mientras que los dos términos se usan juntos, ídem., 35, con referencia a cantos y danzas, que son dassanassavana-ppiyam, «agradables de ver y oír». Cf. shrotram sukhayati, «agrada al oído», y drstipritim vidhatte, «agrada al ojo», con referencia a las bellezas naturales, Priyadarshika, II.4. Una palabra aplicada muy comúnmente a las pinturas es manorama, «que agrada al corazón». En el Divya-vadana, 361-362, Mara, a petición de Upagupta, se manifiesta en la forma del Buddha, con todos sus lineamientos específicos (laksanâdhyam). Upagupta se inclina ante esta representación, es decir, como él mismo explica, ante aquel a quien corresponde esta imagen. El aspecto (rupa) asumido por Mara, como un actor asume un papel, es nayanakantim akrtim, «una representación que deleita los ojos», y nayanashantikaram naranam, «que da paz al ojo del hombre»; Upagupta es abhipramudita, pramuditamana, «arrebatado de alegría»; prampdyam utpannam, «el gozo se desborda», y exclama Aho, rupa-shobha, kim bahuna, «En suma, ¡qué belleza de aspecto!».