Página inicial > Antiguidade > Neoplatonismo > Plotino (séc. III) > Enéada IV > Enéada IV, 4 (28) > Plotino - Tratado 28,7 (IV, 4, 7) — Os astros (1)
Plotino - Tratado 28,7 (IV, 4, 7) — Os astros (1)
sábado 15 de janeiro de 2022, por
Míguez
7. ¿Pues qué? ¿No se acuerdan de que han visto a Dios? No, en efecto, porque lo ven siempre, y, en tanto lo ven, no pueden decir en modo alguno que ya lo han visto. Eso estaría justificado si realmente dejasen de verlo. Entonces, ¿qué decir? ¿No se acuerdan de que han dado la vuelta a la tierra ayer y el año pasado? ¿No se acuerdan, por ejemplo, de que vivían ayer, y antes, y no tienen memoria de lo que ha ocurrido desde que viven? No, porque viven siempre, y lo que es siempre, es una y la misma cosa. Aplicar aquí una distinción entre el ayer y el año pasado es como si se dividiese en varios movimientos el movimiento de un pie, haciendo de este movimiento que es uno varios movimientos distintos y seguidos. Tampoco en el cielo hay otra cosa que un movimiento único. Somos nosotros los que lo dividimos en días por la separación que suponen las noches. Más, ¿cómo distinguir muchos días allí donde sólo hay uno? En la región de lo inteligible no hay que contar para nada con el año último. Ahora bien, es claro que el espacio recorrido no es el mismo, sino que tiene partes diferentes, con las variaciones consiguientes del signo del zodíaco. Pero, ¿por qué no podrá decirse: "ya he sobrepasado este signo y ahora me encuentro en otro"? Nos preguntamos cómo no podrá ver los cambios entre los hombres quien vigila precisamente los asuntos humanos. ¿Cómo no sabe, en realidad, que los hombres se suceden y que ahora son otros, distintos a los de antes? Si así fuese, no hay duda que poseería la memoria.
Bouillet
VII. Quoi ! ces âmes ne se rappelleront-elles pas qu’elles ont vu Dieu ? — [Elles n’ont pas besoin de s’en souvenir : car] elles le voient toujours ; or, tant qu’elles le voient, elles ne peuvent dire qu’elles l’ont vu, parce qu’une pareille énonciation supposerait qu’elles ne le voient plus.
Quoi ! ne se rappelleront-elles pas qu’elles ont opéré leur révolution hier ou l’année dernière, qu’elles vivaient hier et qu’elles vivent depuis longtemps ? — Elles vivent toujours ; or, ce qui est toujours le même est un. Vouloir dans le mouvement des astres distinguer hier et l’année dernière, c’est faire comme un homme qui diviserait en plusieurs parties le mouvement qui forme un pas, qui voudrait ramener l’unité à la multiplicité. En effet, le mouvement des astres est un, quoiqu’il soit soumis par nous à une mesure comme s’il était multiple ; c’est ainsi que nous comptons les jours comme différents les uns des autres, parce que les nuits les séparent les uns des autres. Mais, puisque dans le ciel il n’y a qu’un seul jour, comment pourrait-on en compter plusieurs, comment pourrait-il y avoir une année dernière ?
Mais [pourra-t-on nous dire], l’espace parcouru n’est pas un : il a plusieurs parties ; le zodiaque contient plusieurs parties. Pourquoi donc l’âme céleste ne dirait-elle pas : j’ai dépassé cette partie ; je suis maintenant arrivée à une autre ? En outre, si les âmes des astres considèrent les choses humaines, comment ne verront-elles pas qu’il y a des changements ici-bas, que les hommes qui existent aujourd’hui sont venus après d’autres ? S’il en est ainsi, elles savent qu’il a déjà existé d’autres hommes, qu’il y a eu d’autres faits. Elles possèdent donc la mémoire. [Voici notre réponse :]
Guthrie
[b]THESE SOULS DO NOT REMEMBER GOD; FOR THEY CONTINUE TO SEE HIM.[/b]
7. Will these souls not even remember that they have seen the divinity? (They have no need of doing so, for) they see Him all the time; as long as they continue to see Him they cannot say that they have seen Him, because such a statement would imply that they see Him no more.
MEMORY IS IMPOSSIBLE TO THESE SOULS, FOR TO THEM THERE IS NO TIME, BUT ONE SINGLE DAY.
Will they not even remember that they performed their revolution yesterday, or the year before, that they lived yesterday, and since have lived a long while? They still live continuously; now, what remains the same, is one. To try to distinguish yesterday and last year in the movement of the stars, is to do like a man who would divide into several parts the movement which forms one step, who would wish to reduce unity to multiplicity. Indeed, the movement of the stars is one, although it is by us subjected to a measure, as if it were multiple; so we count the days different one from the other because the nights separate them from each other. But since there is but one single day in the heavens, how could one count several? How could there be a "last year"?
BUT WHY COULD THE STAR-SOULS NOT BE CONSCIOUS OF OUR CHANGES?
It may be objected that the space transversed (by planets) is not a unity, but contains several parts, as notably in the zodiac. Why then could the celestial Soul not say, "I have passed this part, I have now arrived at another"? Besides, if the star-souls consider human things, how would they not see that there are changes here below, that the men existing to-day have succeeded others? If so, they must know that other men have already existed, that there have been other facts. They therefore possess memory.
MacKenna
7. Well but can they not tell themselves that yesterday, or last year, they moved round the earth, that they lived yesterday or at any given moment in their lives?
Their living is eternal, and eternity is an unchanging unity. To identify a yesterday or a last year in their movement would be like isolating the movement of one of the feet, and finding a this or a that and an entire series in what is a single act. The movement of the celestial beings is one movement: it is our measuring that presents us with many movements, and with distinct days determined by intervening nights: There all is one day; series has no place; no yesterday, no last year.
Still: the space traversed is different; there are the various sections of the Zodiac: why, then, should not the soul say "I have traversed that section and now I am in this other?" If, also, it looks down over the concerns of men, must it not see the changes that befall them, that they are not as they were, and, by that observation, that the beings and the things concerned were otherwise formerly? And does not that mean memory?
Ver online : Plotino
- Plotino - Tratado 28,23 (IV, 4, 23) — Sabe-se que a sensação não pode se fazer sem órgãos (1)
- Plotino - Tratado 28,9 (IV, 4, 9) — Zeus como demiurgo
- Plotino - Tratado 28,10 (IV, 4, 10) — Zeus enquanto alma do mundo (1)
- Plotino - Tratado 28,11 (IV, 4, 11) — Zeus enquanto alma do mundo (2)
- Plotino - Tratado 28,13 (IV, 4, 13) — Zeus enquanto alma do mundo (4)
- Plotino - Tratado 28,14 (IV, 4, 14) — Zeus enquanto alma do mundo (5)
- Plotino - Tratado 28,15 (IV, 4, 15) — A questão da temporalidade: as almas não estão no tempo
- Plotino - Tratado 28,16 (IV, 4, 16) — A questão da sucessão: ela existe nos produtos da alma, mas não nela
- Plotino - Tratado 28,17 (IV, 4, 17) — A questão da sucessão das razões na alma: mais a alma é submetida a um princípio único, melhor ela é
- Plotino - Tratado 28,18 (IV, 4, 18) — A união da alma e do corpo comparada ao ar aquecido (alma vegetativa) ou iluminado (alma descida)
- Plotino - Tratado 28,19 (IV, 4, 19) — O prazer e a dor
- Plotino - Tratado 28,20 (IV, 4, 20) — O desejo (1)
- Plotino - Tratado 28,21 (IV, 4, 21) — O desejo (2)
- Plotino - Tratado 28,22 (IV, 4, 22) — Questão: É que a terra pode ter sensações?
- Plotino - Tratado 28,24 (IV, 4, 24) — Sabe-se que a sensação não pode se fazer sem órgãos (2)
- Plotino - Tratado 28,25 (IV, 4, 25) — Sabe-se que a sensação não pode se fazer sem órgãos (3)
- Plotino - Tratado 28,26 (IV, 4, 26) — Sabe-se que a sensação não pode se fazer sem órgãos (4)
- Plotino - Tratado 28,27 (IV, 4, 27) — A terra tem um poder vegetativo, um poder sensitivo e um intelecto
- Plotino - Tratado 28,28 (IV, 4, 28) — A cólera
- Plotino - Tratado 28,29 (IV, 4, 29) — A separação da alma e do corpo
- Plotino - Tratado 28,30 (IV, 4, 30) — A influência dos astros é devida à simpatia. A Memória, a Sensação e a Magia
- Plotino - Tratado 28,31 (IV, 4, 31) — Classificação das ações e das paixões
- Plotino - Tratado 28,32 (IV, 4, 32) — O universo é um vivente onde reina a simpatia
- Plotino - Tratado 28,33 (IV, 4, 33) — Há um acordo neste vivente. A analogia da dança
- Plotino - Tratado 28,34 (IV, 4, 34) — A influência do cosmo sobre o homem é moderada
- Plotino - Tratado 28,35 (IV, 4, 35) — Os poderes dos astros
- Plotino - Tratado 28,36 (IV, 4, 36) — O universo é um vivente que guarda vários poderes
- Plotino - Tratado 28,37 (IV, 4, 37) — Efeitos ordinários e extraordinários
- Plotino - Tratado 28,38 (IV, 4, 38) — Resultados
- Plotino - Tratado 28,39 (IV, 4, 39) — Aplicações concretas. Presságios. Mal
- Plotino - Tratado 28,40 (IV, 4, 40) — A Magia
- Plotino - Tratado 28,41 (IV, 4, 41) — As orações. Simpatia.
- Plotino - Tratado 28,42 (IV, 4, 42) — Não há memória nos astros
- Plotino - Tratado 28,43 (IV, 4, 43) — A influência da magia sobre o homem
- Plotino - Tratado 28,44 (IV, 4, 44) — Só a contemplação é livre, não a ação
- Plotino - Tratado 28,45 (IV, 4, 45) — Conclusões gerais
- Plotino - Tratado 28,6 (IV, 4, 6) — A memória não pertence senão às almas que mudam de lugar e se transformam