Fragments About the Soul, the Intelligence, and the Good.
DIFFERENCE BETWEEN INTELLIGENCE AND THE EXISTING ANIMAL.
1. Plato says, “The intelligence sees the ideas comprised within the existing animal.” He adds, “The demiurge conceived that this produced animal was to comprise beings similar and equally numerous to those that the intelligence sees in the existing animal.” Does Plato mean that the ideas are anterior to intelligence, and that they already exist when intelligence thinks (…)
Página inicial > Antiguidade > Neoplatonismo > Plotino (séc. III) > Enéada III > Enéada III, 9 (13)
Enéada III, 9 (13)
-
Guthrie-Plotinus: Ennead III,9
1º de fevereiro, por Cardoso de Castro -
MacKenna-Plotinus: Enneads III,9
1º de fevereiro, por Cardoso de CastroTractate 13 Third Ennead. Ninth tractate. Detached considerations.
1. "The Intellectual-Principle" [= the Divine Mind] - we read [in the Timaeus] - "looks upon the Ideas indwelling in that Being which is the Essentially Living [= according to Plotinus, the Intellectual Realm], "and then" - the text proceeds - "the Creator judged that all the content of that essentially living Being must find place in this lower universe also."
Are we meant to gather that the Ideas came into being before (…) -
Plotino - Tratado 13,9 (III, 9, 9) — O primeiro princípio não pensa
18 de maio de 2022, por Cardoso de CastroMíguez
9. El Primero está más allá del ser1, mientras la Inteligencia es el ser, y el movimiento y el reposo se dan en ella. El Primero no dice relación a ninguna cosa, pero todas las demás cosas sí dicen relación a El; en El hallan su descanso y hacia El se mueven. El movimiento es un deseo, pero el Primero no puede realmente aspirar a nada; porque, ¿qué podría desear lo que ocupa el lugar más alto? ¿Acaso no se piensa a sí mismo? Desde luego, sí poseerse a sí mismo y pensar resultasen (…) -
Plotino - Tratado 13,8 (III, 9, 8) — Do ato e da potência
18 de maio de 2022, por Cardoso de CastroMíguez
8. Llamamos ser en acto a todo ser que pasa de la potencia al acto, permaneciendo tal cual es en tanto él mismo exista; de modo que la perfección alcanza también a los cuerpos, como por ejemplo al fuego. Sin embargo, (esta clase de seres) no puede existir siempre porque está ligada a la materia; tan sólo el ser simple en acto existe por toda la eternidad. Por lo demás, el mismo ser puede encontrarse en acto en un sentido y en potencia en otro.
Bouillet
8. De ce qui est en acte (…) -
Plotino - Tratado 13,7 (III, 9, 7) — Primeiro princípio além do movimento
18 de maio de 2022, por Cardoso de CastroMíguez
7. El Primero es la potencia del movimiento y del reposo; de modo que estará más allá de una y otra cosa. El segundo principio cuenta con un movimiento y un reposo que dicen relación al Primero: se trata, ciertamente, de la Inteligencia, que, como se refiere a algo diferente de ella, posee el pensamiento, en tanto el Primero carece del pensamiento. El ser que se piensa es doble: se piensa a sí mismo y a la vez, está falto de algo, porque su bien no reside en la existencia sino en el (…) -
Plotino - Tratado 13,6 (III, 9, 6) — Realidade de um pensamento superior
18 de maio de 2022, por Cardoso de CastroMíguez
6. Al pensarnos a nosotros mismos, contemplamos claramente una naturaleza que piensa. En otro caso, este pensamiento nos engañaría. Así, pues, cuando pensamos y, sobre todo, cuando nos pensamos a nosotros mismos, pensamos una naturaleza inteligente. Lo cual quiere decir que antes del pensamiento por el que nos pensamos a nosotros mismos, se da un pensamiento que podemos considerar inmóvil. Hay, además, un pensamiento que es pensamiento del ser y de la vida; de modo que, antes de (…) -
Plotino - Tratado 13,5 (III, 9, 5) — A alma é análoga à vista e à matéria
18 de maio de 2022, por Cardoso de CastroMíguez
5. Hemos de considerar al alma como la vista, y a la inteligencia como el objeto visible. El alma es indeterminada antes de haber visto a la inteligencia y tiene una disposición natural para pensar. Guarda relación con la inteligencia, lo mismo que la materia con la forma.
Bouillet
5. L’âme reçoit sa forme de l’intelligence (20).
V. L’âme est avec l’intelligence dans le même rapport que la vue avec l’objet visible; mais elle est la vue indéterminée qui, avant de voir, est (…) -
Plotino - Tratado 13,4 (III, 9, 4) — A relação do Uno ao múltiplo
18 de maio de 2022, por Cardoso de CastroMíguez
4. ¿Cómo proviene lo múltiple del Uno? Porque el Uno se encuentra en todas partes y no hay lugar donde no pueda encontrarse. En realidad lo llena todo, y es, por tanto, lo múltiple y, mejor aun, todas las cosas. Si se encontrase sólo en todas partes, sería todas las cosas; pero como, además, no se encuentra en ninguna, todas las cosas existen por El, puesto que está en todas partes, y son diferentes a El, porque no está en ninguna parte. ¿Por qué se dice entonces que no sólo está en (…) -
Plotino - Tratado 13,3 (III, 9, 3) — A Alma total permanece no inteligível
17 de maio de 2022, por Cardoso de CastroMíguez
3. El alma universal no nació en ninguna parte ni vino a ningún lugar, porque no hay lugar donde pueda encontrarse. El cuerpo participa de ella en razón a su vecindad. Por ello Platón no dice que el alma se dé en el cuerpo, sino que el cuerpo se da en el alma. En cuanto a las almas, tienen un lugar del que proceden, que es el alma universal; pero tienen también un lugar al que descienden y al que pasan, del cual habrán de partir para ascender.
El alma universal radica siempre en (…) -
Plotino - Tratado 13,1 (III, 9, 1) — Intelecto vê as ideias no que é vivente
17 de janeiro de 2022, por Cardoso de CastroMíguez
1. Dijo (Platón): "La Inteligencia ve las ideas que se dan en el animal en sí", y añadió; el demiurgo "piensa que este universo debe poseer las cosas que la Inteligencia ve en el animal en sí" [Eneada V, 5].
¿Quiere ello decir que las ideas existen antes que la Inteligencia y que tienen realidad cuando la Inteligencia las piensa? Liemos de preguntarnos en primer lugar si este ser, esto es, el animal en sí, es lo mismo que la Inteligencia o algo diferente de ella. Puesto que la (…)