Página inicial > Antiguidade > Neoplatonismo > Plotino (séc. III) > Enéada III > Enéada III, 9 (13) > Guthrie-Plotinus: Ennead III,9
Guthrie-Plotinus: Ennead III,9
quinta-feira 1º de fevereiro de 2024, por
Fragments About the Soul, the Intelligence, and the Good.
DIFFERENCE BETWEEN INTELLIGENCE AND THE EXISTING ANIMAL.
1. Plato says, “The intelligence sees the ideas comprised within the existing animal.” He adds, “The demiurge conceived that this produced animal was to comprise beings similar and equally numerous to those that the intelligence sees in the existing animal.” Does Plato mean that the ideas are anterior to intelligence, and that they already exist when intelligence thinks them? We shall first have to examine whether the animal is identical with intelligence, or is something different. Now that which observes is intelligence; so the Animal himself should then be called, not intelligence, but the intelligible. Shall we therefrom conclude that the things contemplated by intelligence are outside of it? If so, intelligence possesses only images, instead of the realities themselves — that is, if we admit that the realities exist up there; for, according to Plato, the veritable reality is up there within the essence, in which everything exists in itself.
RELATION BETWEEN INTELLIGENCE AND THE INTELLIGIBLE.
(This consequence is not necessary). Doubtless Intelligence and the intelligible are different; they are nevertheless not separated. Nothing hinders us from saying that both form but one, and that they are separated only by thought; for essence is one, but it is partly that which is thought, and partly that which thinks. When Plato says that intelligence sees the ideas, he means that it contemplates the ideas, not in another principle, but in itself, because it possesses the intelligible within itself. The intelligible may also be the intelligence, but intelligence in the state of repose, of unity, of calm, while Intelligence, which perceives this Intelligence which has remained within itself, is the actuality born therefrom, and which contemplates it. By contemplating the intelligible, intelligence is assimilated thereto and is its intelligence, because Intelligence thinks the intelligible it itself becomes intelligible by becoming assimilated thereto, and on the other hand also something thought.
It is (intelligence), therefore, which conceived the design in producing in the universe the four kinds of living beings (or elements), which it beholds up there. Mysteriously, however, Plato here seems to present the conceiving-principle as different from the other two principles, while others think that these three principles, the animal itself (the universal Soul), Intelligence and the conceiving principle form but a single thing. Shall we here, as elsewhere, admit that opinions differ, and that everybody conceives the three principles in his own manner?
THE WORLD-SOUL IS THE CONCEIVING-PRINCIPLE.
We have already noticed two of these principles (namely, intelligence, and the intelligible, which is called the Animal-in-itself, or universal Soul). What is the third? It is he who has resolved to produce, to form, to divide the ideas that intelligence sees in the Animal. Is it possible that in one sense intelligence is the dividing principle, and that in another the dividing principle is not intelligence? As far as divided things proceed from intelligence, intelligence is the dividing principle. As far as intelligence itself remains undivided, and that the things proceeding from it (that is, the souls) are divided, the universal Soul is the principle of this division into several souls. That is why Plato says that division is the work of a third principle, and that it resides in a third principle that has conceived; now, to conceive is not the proper function of intelligence; it is that of the Soul which has a dividing action in a divisible nature.
HOW THE SOUL ASCENDS TO THE INTELLIGIBLE WORLD. THE INTELLIGIBLE IS POSSESSED BY TOUCHING IT WITH THE BEST PART OF ONESELF.
2. (As Nicholas of Damascus used to say) the totality of a science is divided into particular propositions, without, however, thereby being broken up into fragments, inasmuch as each proposition contains potentially the whole science, whose principle and goal coincide. Likewise, we should so manage ourselves that each of the faculties we possess within ourselves should also become a goal and a totality; and then so arrange all the faculties that they will be consummated in what is best in our nature (that is, intelligence). Success in this constitutes “dwelling on high” (living spiritually); for, when one possesses the intelligible, one touches it by what is best in oneself.
OF THE DESCENT OF THE SOUL INTO THE BODY. THE SOUL IS NOT IN THE BODY; BUT THE BODY IS IN THE SOUL.
3. The universal Soul has not come into any place, nor gone into any; for no such place could have existed. However, the body, which was in its neighborhood, participated in her, consequently, she is not inside a body. Plato, indeed, does not say that the soul is in a body; on the contrary, he locates the body in the soul.
INDIVIDUAL SOULS, HOWEVER, MAY BE SAID TO COME AND GO.
As to individual souls, they come from somewhere, for they proceed from the universal Soul; they also have a place whither they may descend, or where they may pass from one body into another; they can likewise reascend thence to the intelligible world.
THE UNIVERSAL SOUL EVER REMAINS IN THE INTELLIGIBLE.
The universal Soul, on the contrary, ever resides in the elevated region where her nature retains her; and the universe located below her participates in her just as the object which receives the sun’s rays participates therein.
HOW THE SOUL INCARNATES.
The individual soul is therefore illuminated when she turns towards what is above her; for then she meets the essence; on the contrary, when she turns towards what is below her, she meets non-being. This is what happens when she turns towards herself; on wishing to belong to herself, she somehow falls into emptiness, becomes indeterminate, and produces what is below her, namely, an image of herself which is non-being (the body). Now the image of this image (matter), is indeterminate, and quite obscure; for it is entirely unreasonable, unintelligible, and as far as possible from essence itself. (Between intelligence and the body) the soul occupies an intermediary region, which is her own proper domain; when she looks at the inferior region, throwing a second glance thither, she gives a form to her image (her body); and, charmed by this image, she enters therein.
BY ITS POWER, THE ONE IS EVERYWHERE.
4. How does manifoldness issue from Unity? Unity is everywhere; for there is no place where it is not; therefore it fills everything. By Him exists manifoldness; or rather, it is by Him that all things exist. If the One were only everywhere, He would simply be all things; but, as, besides, He is nowhere, all things exist by Him, because He is everywhere; but simultaneously all things are distinct from Him, because He is nowhere. Why then is Unity not only everywhere, but also nowhere? The reason is, that Unity must be above all things, He must fill everything, and produce everything, without being all that He produces.
THE SOUL RECEIVES HER FORM FROM INTELLIGENCE.
5. The soul’s relation to intelligence is the same as that of sight to the visible object; but it is the indeterminate sight which, before seeing, is nevertheless disposed to see and think; that is why the soul bears to intelligence the relation of matter to form.
WE THINK AN INTELLECTUAL NATURE BY THINKING OURSELVES.
6. When we think, and think ourselves, we see a thinking nature; otherwise, we would be dupes of an illusion in believing we were thinking. Consequently, if we think ourselves, we are, by thinking ourselves, thinking an intellectual nature. This thought presupposes an anterior thought which implies no movement. Now, as the objects of thought are being and life, there must be, anterior to this being, another being; and anterior to this life, another life. This is well-known to all who are actualized intelligences. If the intelligences be actualizations which consist in thinking themselves, we ourselves are the intelligible by the real foundation of our essence, and the thought that we have of ourselves gives us its image.
THE ONE IS SUPERIOR TO REST AND MOTION.
7. The First (or One) is the potentiality of movement and of rest; consequently, He is superior to both things. The Second principle relates to the First by its motion and its rest; it is Intelligence, because, differing from the First, it directs its thought towards Him, while the First does not think (because He comprises both the thinking thing, and the thing thought); He thinks himself, and, by that very thing, He is defective, because His good consists in thinking, not in its “hypostasis” (or existence).
OF ACTUALITY AND POTENTIALITY.
8. What passes from potentiality to actuality, and always remains the same so long as it exists, approaches actuality. It is thus that the bodies such as fire may possess perfection. But what passes from potentiality to actuality cannot exist always, because it contains matter. On the contrary, what exists actually, and what is simple, exists always. Besides, what is actual may also in certain respects exist potentially.
THE GOOD IS SUPERIOR TO THOUGHT; THE HIGHEST DIVINITIES ARE NOT THE SUPREME.
9. The divinities which occupy the highest rank are nevertheless not the First; for Intelligence (from which proceed the divinities of the highest rank, that is, the perfect intelligences) is (or, is constituted by) all the intelligible essences, and, consequently, comprises both motion and rest. Nothing like this is in the First. He is related to nothing else, while the other things subsist in Him in their rest, and direct their motion towards Him. Motion is an aspiration, and the First aspires to nothing. Towards what would He, in any case, aspire? He does not think himself; and they who say that He thinks Himself mean by it only that He possesses Himself. But when one says that a thing thinks, it is not because it possesses itself, it is because it contemplates the First; that is the first actuality, thought itself, the first thought, to which none other can be anterior; only, it is inferior to the principle from which it derives its existence, and occupies the second rank after it. Thought is therefore not the most sacred thing; consequently, not all thought is sacred; the only sacred thought is that of the Good, and this (Good) is superior to thought.
THE GOOD IS SUPERIOR EVEN TO SELF-CONSCIOUSNESS AND LIFE.
Will the Good not be self-conscious? It is claimed by some that the Good would be good only if it possessed self-consciousness. But if it be Goodness, it is goodness before having self-consciousness. If the Good be good only because it has self-consciousness, it was not good before having self-consciousness; but, on the other hand, if there be no goodness, no possible consciousness can therefore exist. (Likewise, someone may ask) does not the First live? He cannot be said to live, because He Himself gives life.
THE SUPREME IS THEREFORE ABOVE THOUGHT.
Thus the principle which is self-conscious, which thinks itself (that is, Intelligence), occupies only the second rank. Indeed, if this principle be self-conscious, it is only to unite itself to itself by this act of consciousness; but if it study itself, it is the result of ignoring itself, because its nature is defective, and it becomes perfect only by thought. Thought should therefore not be attributed to the First; for, to attribute something to Him would be to imply that He had been deprived thereof, and needed it.