Página inicial > Palavras-chave > Termos gregos e latinos > arete / ἀρετή / ἀρετῆς / aretes / πολιτικαὶ ἀρεταί / politikai aretai / (…)
arete / ἀρετή / ἀρετῆς / aretes / πολιτικαὶ ἀρεταί / politikai aretai / virtudes cívicas / iddhi
gr. ἀρετή, arete: excelência, virtude. A virtude é a excelência na função própria. Cada coisa, quer dizer cada objeto assim como cada ser vivente, tendo uma ou várias funções, a virtude consiste no fato de exercer perfeitamente esta função. (Luc Brisson )
Os neoplatônicos distinguem diferentes níveis de virtude. A virtude meramente natural depende da mistura de quente, frio, fluido e seco no corpo. O nível mais baixo das virtudes próprias, a virtude cívica, está ligado à metriopatheia (Porfírio Sentences 32, 23,4; 25,6-7), moderação das emoções; o próximo nível acima, virtude purificada, conforme descrito por Plotino , com apatheia ou liberdade de emoção. No nível da virtude cívica, Teodoro de Asine é relatado como sustentando, de acordo com a República de Platão , que homens e mulheres têm a mesma virtude e precisam da mesma educação. A República trata explicitamente da virtude cívica (demotike, Rep. 6, 500D8; politike 4, 430C3).
Porfírio distingue quatro níveis de virtude, cívico (politikai), purificador (kathartikai), contemplativo (theoretikai) e paradigmático (paradeigmatikai), Sentences 32. Olympiodorus e os Prologomena anônimos cap. 26 inserem as virtudes de caráter (ethike) produzidas pela habituação diante das virtudes cívicas sob a alegação de que não são racionais. Foi visto que o Górgias e o Fédon de Platão foram selecionados para o currículo por tratarem, respectivamente, das virtudes sociais e purificadoras. Jâmblico , celebrando o papel do sacerdote teúrgico, acrescenta no topo a virtude hierática ou teúrgica, sobre cuja relação com as virtudes paradigmáticas divergem diversos autores. Olympiodorus não lista mais a virtude teúrgica como uma de suas cinco, mas discute o papel da teurgia imediatamente após discutir suas cinco virtudes.
Diferentes níveis de virtude já estão presentes em Plotino 1.2 [19], no qual Porfírio Sentences 32 é praticamente um comentário. Além disso, ambos os autores tomam as quatro virtudes cardeais da República de Platão, sabedoria, coragem, temperança e justiça, e dão a elas diferentes definições em diferentes níveis de virtude. É naturalmente no nível da virtude cívica que as definições estão mais próximas das de Platão, já que esse é o nível que Platão está discutindo. [SorabjiPC1 :337]
Iddhi (sánscr. rddhi, de rddh, prosperar, emporwachsen) es virtud, poder (en el sentido de Marcos 5.30, dunamis = poder), arte (e.g., la pericia de un cazador, Majjhima Nikaya I.152), talento o don. Los «iddhis» del Iddhi-pada, «El Camino del Poder», son supernormales más bien que anormales. No podemos ocuparnos aquí con alguna extensión de la aparente dificultad que presenta el hecho de que también se atribuyen iddhis («poderes») al Adversario del Buddha (Mara, Namuci, Ahí-Naga), excepto para señalar que la «Muerte» es también (en el mismo sentido en que Satán sigue siendo un «ángel») un ser espiritual, y que los «poderes» no son en sí mismos virtudes morales, sino más bien virtudes intelectuales. (Cf. Pratyahara en el Aparokshanubhuti 103. 121 de Sankara ). Los poderes del Buddha son mayores que los del Adversario porque su rango es mayor; el Buddha conoce el Brahmaloka y también los mundos hasta el Brahmaloka (es decir, bajo el Sol), mientras que el poder de la «Muerte» se extiende sólo hasta el Brahmaloka y no va más allá del Sol. (Cf. The Gospel of Sri Ramakrishna, 1944, p. 26). Sobre la levitación y los iddhis en general, ver Samyutta Nikaya V.252 sigs. 282, 283. Los prerequisitos para tales poderes son chanda-samadhi-pradhana-sankhara-samannagatam. Samyutta Nikaya V.252, 291 – donde el iddhi pada tiende, es decir, conduce a «ninguna otra orilla» que el nibbana. Anguttara Nikaya IV.333, opuesto de viriya, como arriba, es inercia, es decir, pensar me kayo garuko akammanno, y por consiguiente dejarse abatir, sin emplear el heroico esfuerzo de la voluntad. Visuddhi Magga 144 – porque ubbeyapiti, Mahavissa akase langha pana ppamana hoti (causativo). Dhammapada Atthakatha IV.118, el balavapiti de Vakkali le permite volar a través del aire. J. II.111 menciona la misma causa para el caminar sobre las aguas. El héroe homérico desaparece vistiéndose de aire. Ver también Timeo 42 C; Visuddhi Magga 143-144 y Dhammapada Atthakatha IV.118 sigs. [AKCHB :Nota]
Matérias
-
Plotino - Tratado 2,8 (IV, 7, 8) — Se a alma fosse um corpo não teria pensar
14 de maio de 2022, por Cardoso de Castro
Míguez
8. Porque no es posible pensar, si el alma es realmente un cuerpo, de qué clase de cuerpo podría tratarse. Veamos para ello: si la sensación consiste en el uso del cuerpo por parte del alma para la percepción de las cosas sensibles, el pensamiento entonces, no consiste en percibir por medio del cuerpo, ya que en ese caso sería la misma cosa que la sensación. Si pensar consiste en percibir sin el cuerpo, conviene con mayor razón que el ser que piensa no sea un cuerpo. Porque, en fin (…)
-
Plotino - Tratado 2,10 (IV, 7, 10) — A alma é de natureza divina
14 de maio de 2022, por Cardoso de Castro
Igal
10 Ahora bien, que el alma está «emparentada» con la más divina y la eterna de las dos naturalezas, lo pone ya de manifiesto nuestra demostración de que no es un cuerpo; es más, tampoco tiene figura ni color ni es tangible. Sin embargo, también cabe mostrarlo por las consideraciones siguientes. Una vez que hemos convenido en que todo lo divino y todo ser real goza de una «vida buena y sabia», hay que estudiar lo siguiente a esto, partiendo de nuestra alma: cómo es por naturaleza. (…)
-
Plotino - Tratado 46,4 (I, 4, 4) — A possessão pelo homem da vida perfeita
9 de junho de 2022, por Cardoso de Castro
Igal
4 Si, pues, el hombre es capaz de poseer la vida perfecta, el hombre que posea esta vida será feliz. Si no, concluiremos que la felicidad se da en los dioses, si en ellos solos se da semejante vida. Ahora bien, puesto que decimos que aun en los hombres la felicidad consiste en esto, debemos examinar cómo es esto posible. Mi explicación es como sigue: que el hombre posee una vida perfecta pues que posee no sólo la vida sensitiva, sino también el raciocinio y la inteligencia verdadera, (…)
-
Plotino - Tratado 5,2 (V, 9, 2) — Qual é o lugar além do mundo d’aqui de baixo?
15 de junho de 2022, por Cardoso de Castro
Míguez
2. Pero, ¿cuál es esta región? ¿Y cómo podrá llegarse a ella? Podrá llegar a ella el que sea de naturaleza amorosa y, ya desde un principio, posea realmente la disposición de un filósofo porque es propio del amante afrontar con dolor la producción de lo bello y no contentarse tan sólo con la belleza del cuerpo, sino partir de aquí para acercarse a la belleza del alma, a la virtud, a la ciencia, a las ocupaciones honestas y a las leyes , remontando a la causa de las bellezas del alma (…)
-
Plotino - Tratado 33,15 (II, 9, 15) — Os gnósticos negligenciam a virtude
19 de junho de 2022, por Cardoso de Castro
Míguez
5. Sin embargo, convendría también que no olvidásemos el efecto que producen sus discursos sobre las almas de quienes les escuchan y sobre aquellos a quienes convencen para que desprecien el mundo y todo lo que el mundo contiene. Dos doctrinas hemos de distinguir sobre el fin de los bienes: una postula como fin el placer del cuerpo; otra demuestra preferencia por la belleza y la virtud. El deseo que nosotros tenemos de estas cosas se manifiesta como dependiente de Dios y nos lleva (…)
-
Plotino - Tratado 19,6 (I, 2, 6) — As virtudes da alma purificada.
29 de janeiro de 2022, por Cardoso de Castro
nossa tradução
da versão de MacKenna
6. Em tudo isso não há pecado — há apenas uma questão de disciplina — mas nossa preocupação não é meramente ser sem pecado mas ser Deus.
Enquanto há qualquer ação involuntária, a natureza é dupla, Deus e Semi-Deus, ou melhor Deus em associação com uma natureza de um poder inferior: quando todo o involuntário é suprimido, há Deus não misturado, um Ser Divino daqueles que segue o Primeiro.
Pois, no seu máximo, o homem é o verdadeiro ser que veio do (…)
-
Plotino - Tratado 46,15 (I, 4, 15) — Os bens corporais não aumentam a felicidade do sábio
10 de junho de 2022, por Cardoso de Castro
Igal
15 Pero supongamos que hubiera dos sabios y que uno de los dos estuviera dotado de cuantas cosas se dicen conformes con la naturaleza y el otro de las contrarias. ¿Diríamos que los dos gozan del mismo grado de felicidad?
Sí, si son sabios por igual. Y si uno de los dos es hermoso de cuerpo y es todas las demás cosas que no contribuyen a la sabiduría ni, en general, a la virtud, a la visión de lo perfecto y a ser perfecto, ¿de qué le sirven estas cosas? Ni él mismo, que las tiene, (…)
-
Plotino - Tratado 2,6 (IV, 7, 6) — Se a alma fosse um corpo, não teria sensação (1)
14 de maio de 2022, por Cardoso de Castro
Míguez
6. Si el alma es un cuerpo, no habrá ni sensación, ni pensamiento, ni ciencia, ni virtud, ni nada realmente hermoso. Todo ello está claro por lo que vamos a decir. Pues si el alma, en efecto, ha de tener sensación, conviene que sea una y que todo el objeto sea recibido por el mismo ser, incluso aunque muchas sensaciones penetren por varios órganos, o aun cuando varias cualidades se den en un solo ser o sensaciones diversas lleguen por un solo sentido, cual ocurre en la percepción de (…)
-
Plotino - Tratado 20,6 (I, 3, 6) — As partes da filosofia e a realização da dialética
26 de março de 2022, por Cardoso de Castro
Tradução desde MacKenna
6. A Filosofia tem outras províncias, mas a Dialética é sua parte preciosa: em seu estudo das leis do universo, a Filosofia recorre à Dialética tanto quanto outros estudos e artes usam a Aritmética, embora, naturalmente, a aliança entre Filosofia e Dialética seja próxima.
E em Moral, também, a Filosofia usa a Dialética: pela Dialética chega à contemplação, embora origine de si mesma o estado de moral ou melhor a disciplina da qual o estado de moral se desenvolve. (…)
-
Plotino - Tratado 5,1 (V, 9, 1) — Três gêneros de homens e três concepções do saber
16 de janeiro de 2022, por Cardoso de Castro
Míguez
1. Todos los hombres, desde su comienzo, se sirven de los sentidos antes que de la inteligencia, recibiendo, por tanto, primeramente la impresión de las cosas sensibles. Unos se quedan aquí y, ya a lo largo de su vida, creen que las cosas sensibles son las primeras y las últimas; piensan, por ejemplo, que el dolor y el placer que de ellas deriva son el mal y el bien, por lo que estiman como suficiente continuar persiguiendo al uno y mantenerse alejados del otro. Los que de entre (…)
-
Plotino - Tratado 53,10 (I, 1, 10) — Isso que somos e isso que somos responsáveis (1)
20 de fevereiro de 2022, por Cardoso de Castro
traduzindo MacKenna
10. Será objetado, que se a Alma constitui o Nós (a personalidade) e Nós estamos sujeitos a estes estados então a Alma deve estar sujeita a eles, e similarmente que o que Nós fazemos deve ser feito pela Alma.
Mas foi observado que a Parelha, também - especialmente antes de nossa emancipação - é um membro deste "Nós" total, e de fato o que o corpo experimenta, dizemos "Nós" experimentamos. Isto então cobre duas noções distintas; algumas vezes inclui a parte-bruta, (…)
-
Plotino - Tratado 19,1 (I, 2, 1) — A virtude consiste em se tornar semelhante ao deus
17 de janeiro de 2022, por Cardoso de Castro
nossa tradução de MacKenna
1. Como o Mal aqui está, "assombrando este mundo pela necessária lei", e é o desígnio da Alma escapar do Mal, assim devemos escapar.
Mas o que é este escapar?
"Alcançando a Semelhança a Deus", lemos. E isto é explicado como "tornando-se justo e santo, vivendo pela sabedoria", a natureza inteira fundamentada na Virtude.
Mas a Semelhança por meio da Virtude implica na Semelhança a algum ser que tenha Virtude? A que Ser Divino, então, nossa Semelhança seria? (…)
-
Plotino - Tratado 46,10 (I, 4, 10) — Independência da intelecção
9 de junho de 2022, por Cardoso de Castro
Igal
10 Pero acaso pasa inadvertido para nosotros porque no se ocupa de ninguno de los sensibles. Nos parece, en efecto, que actúa a través de la sensitividad como medianera al nivel de los sensibles y con los sensibles por objeto. Pero ¿por qué la inteligencia no ha de actuar por sí misma? ¿Por qué no también el alma intelectiva, la que es anterior a la sensación y, en general, a la percepción consciente? El acto anterior a la percepción consciente debe existir, puesto que «pensar y ser (…)
-
Plotino - Tratado 52,14 (II, 3, 14) — Os astros não são senão um dos numerosos fatores que podem influir
2 de junho de 2022, por Cardoso de Castro
Míguez
14. ¿Cómo concebir ahora la pobreza y la riqueza, la celebridad y el poder? Porque, si la riqueza proviene de los padres, los astros dan fe de ella, lo mismo que anuncian el buen linaje si éste se debe sólo al nacimiento; ahora bien, si ha de atribuirse a la virtud, entonces el cuerpo pude colaborar a ella, contribuyendo a la vez todas las partes que fortalecen el cuerpo, como por ejemplo, y ante todo, los propios padres, y luego cualesquiera influencias recibidas, sean del cielo, (…)
-
Plotino - Tratado 19,2 (I, 2, 2) — Teoria da dupla assimilação
29 de janeiro de 2022, por Cardoso de Castro
nossa tradução
versão Brisson & Pradeau + Armstrong
2. Em primeiro lugar, portanto, devemos considerar as virtudes pelas quais nos tornamos, digamos, semelhantes ao deus, a fim de descobrir o elemento comum que para nós é a virtude, sendo apenas uma imitação, mas que não é virtude, sendo por assim dizer o arquétipo, não sem ter mostrado que a assimilação pode ser entendida de duas maneiras. Exige-se, com efeito, que [5] se encontre o mesmo nos termos que se tornaram todos semelhantes (…)
-
Plotino - Tratado 19,7 (I, 2, 7) — Implicação mútua das virtudes.
28 de janeiro de 2022, por Cardoso de Castro
tradução
7. As virtudes na Alma decorrem em uma sequência correspondente àquela existente no supra-mundo, que está entre seus exemplares no Princípio-Intelectual.
No Supremo, Intelecção constitui Conhecimento e Sabedoria; auto-concentração é Sophrosyne; Seu Ato próprio é Sua Obrigação; Sua Imaterialidade, pela Ela permanece inviolada dentro de Si mesma é o equivalente de Fortitude.
Na Alma, a direção da visão em direção ao Princípio-Intelectual é Sabedoria e Prudência, as virtudes da (…)
-
Plotino - Tratado 46,8 (I, 4, 8) — Atitude do sábio a respeito dos males
9 de junho de 2022, por Cardoso de Castro
Igal
8 Por lo que toca a los dolores del hombre feliz, cuando sean violentos, mientras pueda sobrellevarlos, los sobrellevará; pero si son excesivos, se lo llevarán. Y no será digno de lástima en medio del dolor, sino que su propio fulgor, el fulgor interior, será como la luz dentro de una linterna mientras fuera sopla fuerte el viento huracanado en plena tempestad.
¿Y si deja de estar consciente o el dolor se prolonga agudizándose hasta hacerse violento sin ser, no obstante, mortal? (…)
-
Plotino - Tratado 26,2 (III, 6, 2) — O vício é uma alteração da alma?
21 de fevereiro de 2022, por Cardoso de Castro
Míguez
2. En primer lugar, tratándose del vicio y de la virtud, ¿qué es lo que se produce cuando el vicio anida en el alma? Porque decimos que hay que quitarlo del alma, como si en efecto se diese algún mal en ella, y sustituirlo por la virtud, para que el orden y la belleza reemplacen en el alma, a la fealdad anterior. Afirmando que la virtud es una armonía y el vicio una carencia de ella, ¿no expresamos una opinión semejante a la de los antiguos, con la que avanzamos no poco hacia la (…)
-
Plotino - Tratado 19,3 (I, 2, 3) — As virtudes são purificações
29 de janeiro de 2022, por Cardoso de Castro
nossa tradução
da versão de MacKenna
3. Chegamos agora àquele outro modo de Semelhança o qual, lemos, é o fruto de virtudes sutis: discutindo isto devemos penetrar mais profundamente na essência da Virtude Cívica e ser capaz de definir a natureza da espécie mais alta cuja existência devemos estabelecer além de qualquer dúvida.
Para Platão, indiscutivelmente, há duas ordens distintas de virtude, e a cívica não é suficiente para a Semelhança: "Semelhança a Deus", diz ele, "é uma fuga dos (…)
-
Plotino - Tratado 47,5 (III, 2, 5) — Nada escapa à lei, às provações e às retribuições do universo
26 de maio de 2022, por Cardoso de Castro
Míguez
5- Si, pues, es posible a las almas alcanzar la felicidad en este mundo, no atribuiremos su desgracia al lugar en que ellas viven, sino a su incapacidad de afrontar con éxito este combate, en el que se nos ofrecen los premios de la virtud .
¿Tiene algo de extraño el no poseer la vida divina, si realmente no se es un ser divino? Digamos que la pobreza y la enfermedad nada significan para las almas buenas; son sólo una verdadera desdicha para los malos. Necesariamente los cuerpos (…)