Página inicial > Antiguidade > Neoplatonismo (245-529 dC) > Plotino (204-270 dC) – Tratados Enéadas > Plotino - Tratado 54,2 (I, 7, 2) — Toda coisa possui o Bem

ENÉADAS

Plotino - Tratado 54,2 (I, 7, 2) — Toda coisa possui o Bem

Enéada I, 7, 2

domingo 12 de junho de 2022, por Cardoso de Castro

    

Capítulo 2: Toda coisa possui o Bem

  • 1-6: Tudo que é partícipe ao Bem e ao inteligível, como uma imagem.
  • 6-fim: Por intermédio do Intelecto  , o que vive pode se assimilar ao Bem.
    

Igal

2. —Y todas las otras cosas, ¿cómo están suspendidas del Bien? [1].

—Las inanimadas lo están del alma  , y el alma del Bien por la Inteligencia. Pero cada cosa posee algo del Bien por ser una en cierto modo y por ser ente   en cierto modo; pero participa además de forma. Del modo, pues, como participa de estas cosas, así también participa del Bien [2]. Luego participa de un remedo, pues las cosas de las que participa son remedos de ser y de unidad; y lo mismo la forma.

En cambio, la vida del Alma, la del Alma primera que subsigue a la Inteligencia [3], está más cerca de la realidad, y por la Inteligencia es boniforme esta Alma [4]; mas poseerá el Bien, si mira hacia él [5]. La Inteligencia, empero, subsigue al Bien. Por lo tanto, para el ser al que competa la vida, la vida es su bien; para el que tenga parte en la inteligencia, la inteligencia es su bien; en consecuencia, aquél al que competa vida con inteligencia, accede al Bien por doble título [6].

Bouillet

[2] Comment toutes les autres choses se rapportent-elles au Bien? Ce qui est inanimé se rapporte à l’Âme; ce qui est animé se rapporte au Bien par le moyen de l’Intelligence. Tout être a quelque chose du bien tant qu’il est une unité, un être, et qu’il participe de la forme. Par cela qu’il participe de l’unité, de l’être et de la forme, chaque être participe du bien; mais en cela il ne participe que d’une image : car les choses dont il participe sont des images de l’unité, de l’être; il en est de même de la forme. Pour la Première âme (03), comme elle approche de l’Intelligence , elle a une vie qui approche plus de la vérité, et c’est à l’Intelligence qu’elle le doit; elle a donc la forme du bien [par la vertu de l’Intelligence]. Pour posséder le Bien, elle n’a qu’à tourner vers lui ses regards. L’Intelligence vient immédiatement après le Bien : car l’Intelligence tient le premier rang après le Bien. Ainsi, pour ceux auxquels il est donné de vivre, la vie est le bien. De même, pour ceux qui participent à l’intelligence, l’intelligence est le bien; en sorte que l’être qui joint l’intelligence à la vie possède un double bien.

Bréhier

2. Quel rapport les choses ont-elles au Bien ? Les choses inanimées se rapportent à l’âme, et l’âme au Bien lui-même, par l’intermédiaire de l’Intelligence. Tout être [inanimé] a quelque chose du Bien, parce que toute chose est en quelque manière une unité et un être ; et elle participe en outre à une forme spécifique ; tout être participe au Bien en tant qu’il participe à ces trois choses. Il ne participe donc qu’à une image du Bien ; car l’être et l’un auxquels il participe sont des images de l’être et de l’un : et il en est de même de la forme spécifique.

À l’âme appartient la vie ; à la première âme, celle qui vient après l’Intelligence, appartient une vie plus proche de la vérité ; par l’intermédiaire de l’Intelligence, elle a la forme du Bien ; elle possédera son bien, si elle tourne vers elle ses regards : mais l’Intelligence vient après le Bien.

Donc l’être qui vit a pour bien la vie ; l’être qui participe à l’Intelligence a pour bien l’intelligence ; celui qui a à la fois vie et intelligence tend vers le Bien de deux manières.

Guthrie

ALL THINGS DEPEND ON THE GOOD BY UNITY. ESSENCE, AND QUALITY.

2. Let us study the dependence of everything on the Good. The inanimate trends toward the Soul, while the animate Soul trends towards the Good through Intelligence. As far as anything possesses unity, essence or form, it participates in the Good. By its participation in unity, essence and form each being participates in the Good, even though the latter be only an image, for the things in which it participates are only images of unity, essence, and form. For the (first) Soul [7] as she approaches Intelligence, she acquires a life which approaches closer to truth; and she owes this to Intelligence; thus (by virtue of Intelligence) she possesses the form of the Good. To possess the latter, all she needs to do is to turn her looks towards it; for Intelligence is the next after the Good. Therefore, to those to whom it is granted to live, life is the good. Likewise, for those who participate in intelligence, Intelligence is the good. Consequently, such (a being as) joins intelligence to life possesses a double good.

MacKenna

2. But the Universe outside; how is it aligned towards the Good?

The soulless by direction toward Soul: Soul towards the Good itself, through the Intellectual-Principle.

Everything has something of the Good, by virtue of possessing a certain degree of unity and a certain degree of Existence and by participation in Ideal-Form: to the extent of the Unity, Being, and Form which are present, there is a sharing in an image, for the Unity and Existence in which there is participation are no more than images of the Ideal-Form.

With Soul it is different; the First-Soul, that which follows upon the Intellectual-Principle, possesses a life nearer to the Verity and through that Principle is of the nature of good; it will actually possess the Good if it orientate itself towards the Intellectual-Principle, since this follows immediately upon the Good.

In sum, then, life is the Good to the living, and the Intellectual-Principle to what is intellective; so that where there is life with intellection there is a double contact with the Good.


[1A continuación, Plotino explicará la dependencia universal en términos de participación en mayor o menor grado.

[2Cf. VI 9, 1.

[3Es decir, el Alma intelectiva (II 3, 17, 15-16). Cf. I 1, 8, 6.

[4La Inteligencia transcendente perfecciona al Alma implantando en ella una inteligencia inmanente (V 9, 3-4).

[5Para poseer al Bien, no basta poseer inteligencia (acto primero); hace falta ejercitarla (acto segundo) dirigiéndola al Bien.

[6Tal es el caso del hombre gracias al alma. Esto da pie para abordar el tema de la vida y de la muerte.

[7Which is one of the three hypostases, II. 9.1 and V. 1.