Página inicial > Sophia Perennis > Ananda Coomaraswamy > Coomaraswamy Rajadas do Espírito

Coomaraswamy Rajadas do Espírito

quarta-feira 27 de dezembro de 2023, por Cardoso de Castro

  

Ananda Coomaraswamy   — ARTIGOS SELETOS DE METAFÍSICA

ALGUMAS PALAVRAS PALI
RAJADAS DO ESPÍRITO
akanittha. El Diccionario yerra completamente el significado de esta palabra en su contexto, Samyutta_Nikaya V.237, Jataka III.487, etc. No es «"no el más pequeno", es decir, el más grande, el más elevado», sino «entre quienes no hay nadie más joven (o más pequeno) que otro». Los Devas en cuestión solo pueden ser los Maruts, de quienes «Ninguno ha salido superior ni inferior, ni ha sobrepasado la » (te ajyestha akanisthasa udbhido [1].]] madhyamaso mahasa vi vavrdhuh, Rigveda V.59.6), sino que «como hermanos han crecido juntos», Rigveda V.60.5. Al igual que Vayu es metafísicamente el «Viento del Espíritu]]», así son estos Tempestuosos vientos «Ráfagas del Espíritu]]». No se perderá de vista que en Maitri_Upanishad II. 1 Brhadratha (del Iksvakuvamsa, también el del Buddha), que está a punto de devenir un atmajnah (pali attannu) y un krtakrtyah (pali katakicco, katam karaniyam), es tenido por un Maruts; y que en ídem VI.30, donde él es efectivamente krtakrtyah («todo en acto») y entra a través de la Puerta del Sol adentro del Brahmaloka, ya no es llamado por un nombre personal o de familia, sino solo como «Maruts». La frase budista akanitthagamin, que aparece con parinibbayin en una lista de las designaciones de los «Nunca-retornadores» en varios contextos (Digha_Nikaya III.237, etc.), implica, por consiguiente, la obtención del Brahmaloka y la companía en iguales términos de los Devas más altos, las «Ráfagas del Espíritu (Maruts)», entre quienes no hay ninguna distinción de superior o inferior o de entrados antes o después. Enteramente análoga a esta es la posición del Comprehensor, de quien se dice a menudo, por ejemplo, Samyutta_Nikaya I.12, que él no piensa de sí mismo como «igual, o mejor que, o inferior a otros».

G. P. Malalasekera, en su Dictionary of Pali Proper Names (Londres, 1937), cita de Digha-Nikaya Atthakatha II.480, la explicación de akanittha deva de Buddhaghosa. En esta cita, sabbeh’eva debe ser sabbe h’eva. Por otra parte, B. no da dos explicaciones diferentes del nombre, sino solo una: las deidades akanittha se llaman así porque ninguno de entre ellos es menor en realización y virtudes [2].



[1Udbhidah en el sentido de Maitri_Upanishad VI.30, sauram dvaram bhitva = urdhvam... yo bhitva suryamandalam, nuevamente con referencia a un Maruts

[2Las implicaciones de akanittha son similares a las de la bien conocida Parábola de la vina, San Mateo 20:1-16. Cf. «pues todos Le conocerán, desde el más pequeno hasta el más grande de ellos» (Jeremías 31:34), y la discusión de San Agustín en De spiritu et littera 41.