Página inicial > Sophia Perennis > Ananda Coomaraswamy > Coomaraswamy Edificação

Coomaraswamy Edificação

quarta-feira 27 de dezembro de 2023, por Cardoso de Castro

  

Ananda Coomaraswamy  FIGURAS DE LINGUAGEM  
Edificação do Homem
Los cielos manifiestan la gloria de Dios: su interpretación, en la ciencia o el arte —y ars sine scientia nihil —, no es para halagarnos o meramente «interesarnos», sino «para que podamos seguir las intelecciones y revoluciones del Todo; no siguiendo esas revoluciones que están en nuestras cabezas y que se distorsionaron en nuestro nacimiento, sino corrigiéndolas (exorthounta) con el estudio de las armonías y revoluciones del Todo: de manera que, por una asimilación del conocedor a lo que tiene que ser conocido (to katanooumeno to katanooun exomoiosai) [1], a saber, la Naturaleza arquetipal, y viniendo a ser en esa semejanza [2], podamos alcanzar finalmente una parte en esa “optimidad de vida” que los dioses han asignado a los hombres ahora y en lo venidero» [3].

Esto es lo que en la India se llama una «auto-integración métrica» (candobhir atmanam samskarana), o «edificación de otro hombre» (anyam atmanam), que ha de llevarse a cabo por una imitación (anukaranna) de las formas divinas (daivyani silpani) [4]. La referencia final a un bien que ha de realizarse aquí y en lo venidero, nos devuelve otra vez a la «totalidad» del arte, definido en los términos de su aplicación simultánea a las necesidades prácticas y a los significados espirituales, al cumplimiento de las necesidades del cuerpo y del alma juntas, que es característico de las artes de las gentes y de los «pueblos» sin civilizar, pero ajenos a nuestra vida industrial. Pues en esa vida industrial, las artes son ya sea para el uso o ya sea para el placer, pero nunca son espiritualmente significantes y muy raramente inteligibles.

Una aplicación de las artes tal como la que prescribe Platón para su , artes que, como él dice, «cuidarán de los cuerpos y de las almas de sus ciudadanos» [5], sobrevive mientras se emplean formas y símbolos para expresar un significado, mientras «ornamento» significa «equipamiento» [6], y hasta que lo que eran originalmente imitaciones de la realidad de las cosas, y no de su apariencia, devienen (como ya estaban deviniendo rápidamente en el tiempo mismo de Platón) meramente «formas de arte, cada vez más vaciadas de significación en su vía de descenso hasta nosotros» [7] —ya no más figuras de pensamiento, sino sólo figuras de lenguaje.



[1Timeo 90D-N Todo el propósito de la contemplación y del yoga es alcanzar ese estado de ser en el cual ya no hay ninguna distinción entre el conocedor y lo conocido, o entre el ser y el conocer. Justamente desde este punto de vista, aunque todas las artes son imitativas, importa muchísimo lo que se imita, si ello es una realidad o un efecto, pues nosotros devenimos semejantes a eso en lo que más pensamos. «Uno viene a ser justamente de tal material como eso en lo que la mente está puesta» (Maitri_Upanishad VI.34).

[2«Devenir igual a Dios (homoiosis theo), hasta donde eso es posible, es “escapar”» (Teeteto 176B; phyge aquí = lysis = sánscrito moksha). «Pero todos nosotros, con la faz abierta contemplando como en un espejo la gloria del Señor, somos cambiados en la misma imagen... contemplando no las cosas que se ven, sino las cosas que no se ven... las cosas que... son eternas» (II Corintios 3:18, 4:18). «Esta semejanza comienza ahora de nuevo a ser formada en nosotros» (San Agustín, De spiritu et littera 37). Cf. Coomaraswamy, «The Traditional Conception of Ideal Portraiture», en Why Exhibit Works of Art?, 1943.

[3Timeo 90D-N

[4Aitareya_Brahmana VI.27.

[5República 409-410.

[6Ver Coomaraswamy, «Ornamento».

[7Walter Andrae, Die ionische Saüle (Berlín, 1933), p. 65. Con referencia a la alfarería, especialmente la de la Edad de Piedra y con referencia a la vidriería Asiria, el mismo erudito escribe, «El arte de la cerámica al servicio de la Sabiduría, la sabiduría que activa el conocimiento hasta el nivel de lo espiritual, ciertamente hasta el nivel de lo divino, como hace la ciencia con las cosas de todo tipo pegadas a la tierra. El servicio es aquí una dedicación de la personalidad enteramente voluntario, enteramente auto-sacrificado y enteramente consciente... como es y debe ser en la verdadera adoración divina. Sólo este servicio es digno del arte, del arte de la cerámica. Hacer la verdad primordial inteligible, hacer audible lo inaudible, enunciar la palabra primordial, ilustrar la imagen primordial —tal es la tarea del arte, o ello no es arte» («Keramik im Dienste der Weisheit», Berichte der deutschen Keramischen Gesellschaft, XVII:12 [1936], 623). Cf. Timeo 28AB