Ananda Coomaraswamy — FIGURAS DA LINGUAGEM
TEORIA MEDEIVAL DA BELEZA
Las Traducciones
La doctrina escolástica de la Belleza, se basa fundamentalmente en el breve tratamiento de Areopagita, en el capítulo del De divinis nominibus, titulado «De pulchro et bono». Por lo tanto, comenzaremos con una traducción de este breve texto, hecha, no del griego, sino de la versión latina de Johannes Saracenus, que fue usada por [?Alberto_Magno] en su Opusculum de pulchro? (atribuido a veces a Santo Tomás) y por [?Ulrico_de_Estrasburgo] en el capítulo de su Summa de bono, titulado «De pulchro», cuya traducción forma el segundo texto de la presente serie. [?Ulrico_de_Estrasburgo], que murió en 1277, fue él mismo un discípulo de [?Alberto_Magno]. Nuestra traducción, hecha del texto latino editado y publicado por Grabmann, a partir de fuentes manuscritas, se adhiere más estrechamente al original que la excelente traducción alemana de Grabmann. El mismo editor agrega una introducción, una de las mejores exposiciones de estética medieval que haya aparecido hasta ahora.
La doctrina de Platón de lo relativamente bello y de una Belleza absoluta se expone clarísimamente en el Banquete 210E-211B:
«Al que ha sido instruido tan altamente en la doctrina del amor (ta erotika), al considerar las cosas bellas una tras otra en su orden apropiado, se le revelará repentinamente la maravilla de la naturaleza de la Belleza; y para esto, oh Sócrates, se emprendieron todos estos trabajos anteriores. En primer lugar, esta Belleza es sempiterna, no prospera ni decae, no crece ni mengua; en segundo lugar, no es bella desde un punto de vista y fea desde otro, o bella en una relación y en un lugar y fea en otro momento o en otra relación, de tal manera que es bella para unos y fea para otros… sino Belleza absoluta, siempre existente en uniformidad consigo misma, y tal que, aunque toda la multitud de las cosas bellas participa en ella, ella jamás aumenta ni disminuye, sino que permanece impasible, aunque ellas vienen a ser y pasan… Belleza por sí misma, entera, pura, sin mezcla… divina, y coesencial consigo misma».
Este pasaje es la fuente de Areopagita sobre lo bello y la Belleza, en De divinis nominibus, cap. 4, lect. 5, que es a su vez el tema de los comentarios de [?Ulrico_de_Estrasburgo] y de Santo Tomás de Aquino. Los tres textos se traducen a continuación.
-Dionisio
-DE PULCHRO
-BELEZA ESSENCIAL
-BELEZA NÃO-EXISTENTE
-BELEZA E ADORNO
-LUZ E BELEZA
-BELEZA E PARTICIPAÇÃO
-BELEZA E TODO
-TOMAS DE AQUINO
-BELEZA SUPER-EXISTENTE
-Deus
-BOM E BELO
-TRIA REQUIRUNTUR
-Integritas
-Diminuta
-Harmonia
-Claritas
-BELEZA E BONDADE
-ARTE IMITA NATUREZA
-BELO E FEIO
-BELEZA — APÊNDICE
-ARTE DA PRUDÊNCIA
-ARTE E PECADO
-CRÍTICA DA ARTE
-Empatia