Wittgenstein (CV:1) – humanidade irreconhecível

nossa tradução

Tendemos a tomar o discurso de um chinês por um borbulhar inarticulado. Alguém que entende chinês reconhecerá a língua no que ouve. Da mesma forma, muitas vezes não consigo discernir a humanidade em um homem.

Peter Winch

We tend to take the speech of a Chinese for inarticulate gurgling. Someone who understands Chinese will recognize language in what he hears. Similarly I often cannot discern the humanity in a man.

Original

Wenn wir einen Chinesen hören, so sind wir geneigt, sein Sprechen für ein unartikuliertes Gurgeln zu halten. Einer, der chinesisch versteht, wird darin die Sprache erkennen. So kann ich oft nicht den Menschen im Menschen erkennen. (1914)

Abellio, Raymond (30) Antiguidade (30) Aristotelismo (28) Barbuy, Heraldo (45) Berdyaev, N A (29) Bioética (119) Bréhier – Plotin (395) Coomaraswamy, Ananda (473) Deleuze, Gilles (38) Enéada III, 2 (47) (22) Enéada IV, 3 (27) (33) Enéada IV, 4 (28) (47) Enéada VI, 1 (42) (32) Enéada VI, 2 (43) (24) Enéada VI, 3 (44) (29) Enéada VI, 7 (38) (43) Enéada VI, 8 (39) (25) Espinosa, Baruch (46) Evola, Julius (108) Faivre, Antoine (24) Fernandes, Sergio L de C (85) Ferreira dos Santos, Mario (46) Festugière, André-Jean (41) Gordon, Pierre (23) Guthrie – Plotinus (349) Guénon, René (699) Jaspers, Karl (27) Jowett – Plato (501) Kierkegaard, Søren Aabye (40) Lavelle, Louis (31) MacKenna – Plotinus (423) Mito – Mistérios – Logos (133) Modernidade (153) Mundo como Vontade e como Representação I (49) Míguez – Plotino (63) Nietzsche, Friedrich (59) Noções Filosóficas (24) Ortega y Gasset, José (56) Plotino (séc. III) (22) Pré-socráticos (211) Saint-Martin, Louis-Claude de (27) Schopenhauer, Arthur (23) Schuon, Frithjof (358) Schérer, René (23) Sophia Perennis (125)