Página inicial > Amanda Coomaraswamy > Obras: flor

Obras: flor

quinta-feira 1º de fevereiro de 2024

  

Todo estudioso de la literatura védica estará familiarizado con lo que los eruditos modernos llaman las «etimologías folklóricas». Cito, por ejemplo, la Chândogya Upanishad   (VIII.3.3), «En verdad, este Espíritu está en el corazón (esha âtmâ hrdi). La hermeneia (niruktam) de ello es esta: "Este está en el corazón" (hrdayam), y por eso el "corazón" se llama hrdayam. Quienquiera que es un comprehensor de esto alcanza el Cielo cada día». Por supuesto, los especímenes abundan en Yâska - por ejemplo, Nirukta V.14, «Pushkaram significa "mundo-medio", debido a que "gesta" (poshati) las cosas que vienen al ser. El agua es también pushkaram, debido a que es un "medio de culto" (pujâkaram), y porque "ha de rendírsele culto" (pujayitavyam). Además, en tanto que «loto» (pushkaram), la palabra es del mismo origen  , puesto que es un "medio de adorno  " (vapushkaram); y es una "flor" (pushyam) debido a que "florece" (pushpate)». Las explicaciones de este tipo se desechan comúnmente como «insignificancias etimológicas» (J. Eggeling), «puramente artificiales» (A. B. Keith), y «verdaderamente fantasiosas» (B. C. Mazumdar), o simplemente como «perogrulladas». Por otra parte, uno siente que no pueden ignorarse enteramente, pues como dice el autor mencionado en último lugar, «Hay, en muchas Upanishads, explicaciones verdaderamente fantasiosas... que descubren mala gramática y peor idioma, y que, sin embargo, los gramáticos mismos que no las aceptaron como correctas, no dijeron nada ellas»; es decir, los antiguos gramáticos sánscritos, cuyas capacidades «científicas» se han reconocido universalmente, no incorporaron estas «explicaciones» en su «gramática», pero al mismo tiempo nunca las condenaron. 1157 METAFÍSICA: Nirukta = Hermeneia

vaddhamâna. Acepto el argumento del Dr. Johnson (Journal of the Royal Asiatic Society, 1932 pp. 392-98, y 1933, p. 690) al efecto de que el símbolo del tridente, llamado a veces trisula o triratna en el arte budista primitivo, se ha designado propiamente como el vardhamâna. Es quizás solo por accidente que nosotros no encontremos ninguna referencia al símbolo en la literatura pâli, y por ende ninguna aparición de la palabra vaddhamâna con referencia a un símbolo. La palabra aparece en la literatura jaina antigua como el nombre de un símbolo. En lo que concierne a la palabra en otros sentidos, y primariamente los del significado raíz («aumentar»), es curioso que el Diccionario, s.v., iguala vaddhamâna en Dipavamsa XI.33 con vaddhana en Mahâvamsa XXIII.33, pasando por alto que vaddhamâna mismo aparece en el verso siguiente del mismo texto en un sentido explicado en el Diccionario, s.v. vaddhati. La palabra aparece también en Mahâvamsa XI.30, donde vaddhamânam kumârikam es «una muchacha en la flor de su juventud» (Geiger, o como yo preferiría decir, «una muchacha todavía creciendo»). Hay también un pâli vaddhanika que significa un plato del cual se sirve comida, y esto explica el jaina vaddhamânaga posterior, en el sentido de «vasija auspiciosa» (distinta de punna-ghata). 1467 METAFÍSICA: ALGUNAS PALABRAS PÂLI

La flor y el fruto del lenguaje es el significado. (Yâska, Nirukta I.19) 1803 METAFÍSICA: ¿«Sócrates   Es Viejo» Implica que «Sócrates Es»?

La flor y el fruto del lenguaje es la verdad. (Aitareya Âranyaka II.3.6) 1807 METAFÍSICA: ¿«Sócrates Es Viejo» Implica que «Sócrates Es»?