Página inicial > Palavras-chave > Termos gregos e latinos > krisis / κρίσις / krinein / κρίνειν / κρίνω / krino / epikrisis / (...)

krisis / κρίσις / krinein / κρίνειν / κρίνω / krino / epikrisis / julgamento / juízo / decisão / kritikos / diakrisis / discriminação / discernimento / choriston / χωριστών / χωρισμός / χώρισμα / χωρίσματα / χωρίσματος / σχίσμα / separatus / χωρίς / choris / apartado / συντήρησις / synteresis / sindérese

  

gr. κρίσις, krisis: julgamento, decisão, separação


gr. χωριστών, chôristón: separado, daí 1) substância separada 2) separado conceitualmente. gr. χωρισμός, chôrismós: separação; termo que designa a separação de um suco; a partida e sobretudo a separação. Anuncia o gesto de Platão que "destaca a alma e a separa do corpo" (Fedro   67d), e que dissocia o inteligível do sensível.

AKC

Enquanto nós dizemos "não me machuque" referindo-nos ao corpo, ou "eu sei" ou "a minha alma", o mestre mais cuidadoso diria "não machuque este corpo", "esta mente sabe" ou "o Espírito que está em mim" ou "o Espírito que habita o meu corpo". [AKCcivi  :Nota:89]

Clément & Larchet

DISTINCTION : traduit diakrisis, et désigne les énergies incréées, distinguées de l’essence, par lesquelles se manifeste et se communique la divinité. (Philocalie  , dir. Olivier Clément)


Le rôle de la prudence (phronesis) est, plus généralement, de discerner en toutes circonstances la volonté de Dieu. Dans tous les modes de cette première fonction, elle est assimilable à la vertu de discernement (diakrisis; discretio) et c’est souvant ainsi que la désignent les Pères. (Thérapeutique des maladies spirituelles, Jean-Claude Larchet  )