Página inicial > Termos e noções > empeiria

empeiria

quinta-feira 25 de janeiro de 2024

  

gr. empeiria = habilidade, experiência. Uma disposição segundo a qual aquele que a possui está apto a visar justo àquilo que é seu fim próprio. [Platão]


ἐμπειρία (980 b 28) - ἀπειρία (981 a 5), «experiencia», no en sentido teorético, distinta del pensamiento; la diferencia se plantea entre carecer de experiencia y contar con experiencia, tener ejercicio.

ἐμπειρία y τέχνη (cfr. 981 a 4), «ser perito en...», «actividad práctica comprensora». La ἐμπειρία tiene ἐννοήματα (cfr. 981 a 6), ha tomado conocimiento, reflexiona, ha considerado en «una reflexión reiterada»: en cada caso si esto, entonces esto otro, siempre que tal cosa, entonces tal otra.

ἐμπειρία ἔχει ὑπόληψις (cfr. 981 a 7)23, «tiene también ya un concepto previo»: es el contar con la experiencia de saber qué debe hacerse en cada caso, καθ ’ ἕκάστον (981 a 9). A partir de muchas experiencias se genera un único concepto previo, καθόλου (981 a 6), «en general», «en conjunto»; no: cada vez que... entonces, sino: como es así, ...por eso. Los casos singulares cambian: siempre que tal cosa, entonces tal otra, ὅμοιον (cfr. 981 a 7). Una cosa es siempre la misma, retorna, persiste, conserva, pues, una conexión permanente. La τέχνη no es: “cada vez que, entonces”, “todas las veces que”; no consiste en hallar lo justo caso por caso, sino en saber por anticipado, dondequiera se encuentren experiencias que tienen «un solo y mismo aspecto», κατ’ εἶδος ἕν (981 a 10), y precisamente porque. «Si..., entonces así»: el “entonces” tiene dos sentidos: 1) si..., entonces; 2) si..., entonces por eso: destaque del εἶδος, comprensión del porqué. Estar familiarizado, saber que siempre que esto..., entonces esto otro, ἔχει ὑπόληψις (cfr. 981 a 7): ¿qué conoce de antemano? La conexión del “si esto..., entonces esto otro”. De aquí surge la capacidad de dirección. Un terapeuta, un maquinista que hace funcionar una máquina, conocen la conexión de la secuencia de los procedimientos. Porque esto es de tal modo, porque el estado fisiológico es de tal modo, por eso es posible y necesario este agente químico. No solo caso por caso, sino como caso de algo general, de una conexión efectiva que no tiene excepción. La conexión del “porqué - porque” es descubierta de esta manera: lo que permanece en cada caso es expresamente visto, captado y fijado a partir de lo dado «empíricamente». De este modo se obtiene una comprensión, que -en un sentido más alto- es independiente de lo momentáneamente dado. A esta comprensión el ente se revela cada vez más como siempre y propiamente es. No solo comprender como poder-comprender, sino también captar conceptualmente. El que comprende tiene un concepto24; en lodo momento puede mostrar el ente en su ser-así, y dar cuenta por qué es así. τὸ ὅτι — τὸ διότι (981 a 29), «cómo», «por qué». Conocimiento, entendimiento, saber. [Heidegger  , GA22:26-27]