Página inicial > Termos e noções > conversão

conversão

quinta-feira 25 de janeiro de 2024

  

Ananda Coomaraswamy  : Coomaraswamy Retorno - RETORNO

Jean Canteins  : Canteins Misterios Cristicos - MYSTÉRES E SYMBOLES CHRISTIQUES

No NT frequentemente é questão o voltar-se de Jesus Cristo ou de seus discípulos. O duplo «voltar-se» de Maria Madalena é um caso que merece tratamento aparte. Os casos em que Jesus se volta para uma pessoa anônima ou para a multidão que o segue, ou para seus discípulos, não são considerados nesta análise.

Por sua frequência essas «reviravoltas» não são no entanto indiferentes e se o texto quis mencioná-las, é que correspondem a um comportamento característico e que faz parte da mensagem. No entanto, tudo que se pode dizer a seu respeito é que, quando o Cristo se volta para um desconhecido, é frequentemente para abençoá-lo e para um discípulos para admoestá-lo.

Restam assim as passagens suficientemente significativas para permitir um ensaio de exegese. Agrupa-se assim um conjunto de casos onde o «voltar-se» é concebido como um arrependimento, uma conversão:

  • Mt   13,15: Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
  • Mc   4,12: para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
  • Lc   17,4: Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
  • Lc 22,32: mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
  • Jo 12,40: Cegou-lhes os olhos e endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos e entendam com o coração, e se convertam, e eu os cure.

Ora, constata-se que Mt 13,15 e Jo 12,40 são idênticos: reproduzem Isaías 6,10, ou dele se inspiram, o que nos permite conhecer que verbo hebreu a Septuaginta   traduziu por epistrepho. Trata-se de shaba — raiz ShVB, de onde derivou teshova: resposta, arrependimento — que se encontra nas duas formulações paralelas onde o sentido de retorno se superpõe àquele de conversão, a ponto de velar semanticamente: 1) em Zacarias 1,3; 2) em Lamentações 5,21, onde shaba é traduzido igualmente por epistrepho.

Esta equivalência é, no entanto, frágil e deve ser atenuada. Em Atos III, 19: « Arrependei-vos e convertei-vos » (metanoesate oun kai epistrepsate) pode-se entender os dois verbos como sinônimos ou distinguir duas fases de conversão; dois graus de aproximação da realização cristã: metanoia - arrependimento e strepho - conversão.

O emprego do verbo strepho e de seus compostos epi- e meta-strepho, em um sentido teológico não se fez por geração espontânea; no sentido físico os neoplatônicos já tinham superposto um sentido moral conforme a suas preocupações espirituais e é talvez forte desta acepção congruente com a sua que os Evangelhos - evangelistas e a Septuaginta o adotaram para designar um estado - estado de alma definível por um «retorno a Deus - retorno» menos «sobre si» ou «para si» que em direção ao Princípio, retorno a Deus - em direção a Deus, alcançando uma reviravolta completa dos dados, de tal sorte que o mundo seja doravante visto ao contrário, de ponta cabeça. Um tal estado podendo comportar diversos graus de intensidade, nada não se opõe a que a reviravolta se identifique a um «segundo nascimento, no iniciação - sentido iniciático da expressão.

Escoto Eriugena   nos adverte na De divisione naturae que todo retorno sobre si ou para si, e não para Deus, viciaria a conversão, e logo a conversão, reproduzindo o pecado original do qual resultou a queda, por um afastamento ilícito para o humano em detrimento do supra-humano.