Página inicial > Palavras-chave > Escritores - Obras > EckhartEis / Eis Mestre Eckhart / Voici Maître Eckhart

EckhartEis / Eis Mestre Eckhart / Voici Maître Eckhart

  

Brunn  , Emilie Zum. Voici Maître Eckhart  . Paris: Jérôme Millon, 1994

Contribuições:

Werner Beierwaltes — Fernand Brunner — Donatella Bremer-Buono — John Cage — Daniel Charles — Annick Charles-Saget — Georgette Epiney-Burgard — Albert H. Friedlander — Maurice De Gandillac   — Aloïs M. Haas — Ray L. Hart — Michel Henry   — Grace M. Jantzen — Alain De Libera   — Claude Louis-Combet — Alain Michel — Burkhard Mojsisch — Loris Sturlese — Marie-Anne Vannier — Marco Vannini — Wolfgang Wackernagel — Edouard-Henri Wéber — Hilary Williams — Emilie Zum Brunn

DESTAQUES:

Alguns paralelos com os místicos renano-flamengos”. Estes são alguns textos de Eckhart contrapostos a textos muito semelhantes de Mechthilde de Magdebourg, Béatrice de Nazareth, Hadewijch   d’Anvers, Hadewijch II e Marguerite Porete  . É sem dúvida dessa espiritualidade inspirada nos Padres gregos, como nestes, que Eckhart extraiu em boa parte esses temas que por sua vez transmitiu: o retorno a Deus-Ser, ao que nos pertence propriamente — a nobreza de nossa natureza, "parente da Deidade" — a união divinizante, sem intermediário — o desapego de nada querer, nada saber, nada ter — o êxtase do ser ao nada — o "sem porquê" do amor puro.


Eis Mestre Eckhart a quem Deus nada jamais ocultou”. É, como dissemos, a tradução inédita de um texto do alto alemão médio coletado por Pfeiffer. São conselhos para a vida e explicações do pensamento do mestre transmitidas de forma fiel e simples, sem dúvida por um clérigo, porque ali uma alta teologia convive com considerações francamente camponesas. Eckhart, este filho de escudeiros, está perto da terra, e as imagens de sua safra são muitas vezes rústicas:

Deus a quem se ama como se ama a sua vaca, pelo leite e pelo queijo que ela te dá – Deus a quem se encapuza e enfia debaixo do banco, para que não te incomode, de modo algum a alegria de Deus comparada a do cavalo bufando livremente no prado – o Filho que sai do Pai como o galho de uma árvore. Essas imagens, próximas às que ainda hoje são usadas no campo alemão, só dão mais verdor e força à criatividade linguística do Irmão Pregador.