Página inicial > Termos e noções > erets

erets

quinta-feira 25 de janeiro de 2024

  

«Adam» (’DM) como em Gen 1,26 e como no início da frase mesma onde surge «adama» (’DMH) sem prevenir no prólogo do relato do Jardim do Éden. É a mais antiga atestação (Gen 2,5) desta palavra transparente que não devemos buscar o sentido nos dicionários, reflexos da tradição, mas neste prólogo onde aparece não somente em oposição com «erets» ‘R(TS) mas em estreito parentesco e dependência semântica de «adam» (’DM). Mas como duvidar de tudo isso em língua latina onde «adam» se traduz homem, «erets» terra e «adama» solo ou mesmo barro, quando não é simplesmente terra (terra na Vulgata  ) à imitação da Septuaginta?

O prólogo do relato do Jardim do Éden evoca a princípio esta «adam» hipotético de maneira muito negativa. Uma primeira vez emprestando a YHWH o pensamento: «Sem adam, sem culto a temer da adama» (Gen 2,5). E uma segunda vez sob forma de uma embrião de «adam». Tal é o sentido de um «hepax» (palavra única na Bíblia) que nossas bíblias traduzem por «vapor» mas que se escreve ‘D (as duas primeiras letras de ‘DM «adam») em uma frase onde YHWH é considerado «fazer subir da terra» como um fantasma, este ‘D, que a «aparição» bastaria para fazer espelhar todas as miragens da adama» (Gen 2,6). Dito de outro modo, mesmo em estado embrionário, deste «adam» já emanaria todos os simulacros desta «adama» que Deus teme e que quer lhe evitar.

E é por acidente que o único «adama» do RELATO DOS SEIS DIAS (cronologicamente posterior ao relato do Jardim do Éden) aí figura justo antes de Gen 1,25 a menção deste «adam» hipotético Gen 1,26 paralela àquelas — que são as mais antigas — que são as mais antigas — de Gen 2,5 e Gen 2,6? [Paul Nothomb  , TÚNICAS DE CEGO]