Página inicial > Gnosticismo > Evangelho de Tomé - Logion 109

Evangelho de Tomé - Logion 109

sexta-feira 26 de agosto de 2022

    

Pla

Jesus   disse: O Reino pode ser comparado a um homem   que possui em seu campo   um tesouro   escondido que não conhecia. Quando morreu o deixou a seu filho  . O filho não sabia nada; tomou posse do campo e o vendeu. O que o havia comprado veio e trabalhando-o encontrou o tesouro e começou a emprestar o dinheiro   a juros a quem o quis. [Tesouro Oculto]

Puech

109. Jésus a dit : Le Royaume est semblable à un homme qui avait dans son champ un trésor [caché] qu’[il] ne connaissait pas, et, [après] qu’il fut mort, il le laissa à son [fils. Le] fils n’(en) savait rien; il prit ce champ (et) le vendit. Et celui qui l’avait acheté vint (et), en labourant, [il trouva] le trésor. Il commença à donner l’argent à intérêt à qui il voulut.

Suarez

1 Jésus a dit : 2 le Royaume est semblable à un homme 3 qui possédait dans son champ un trésor caché 4 qu’il ne connaissait pas. 5 Et à sa mort il le laissa à son fils. 6 Le fils ne connaissait rien ; 7 il prit possession du champ 8 et le vendit. 9 Et celui qui l’avait acheté vint. 10 En labourant, il trouva le trésor 11 et commença à prêter de l’argent à usure 12 à ceux à qui il voulut.

Meyer

109 (1) Jesus said, “The kingdom is like a person who had a treasure hidden in his field but did not know it. (2) And [when] he died, he left it to his [son]. The son [did] not know about it. He took over [51] the field and sold it. (3) The buyer went plowing, [discovered] the treasure, and began to lend money at interest to whomever he wished.” [Cf. Proverbs 2:1–5; Sirach 20:30–31; Matthew   13:44; Midrash Rabbah, Song of Songs 4.12.1; Aesop   Fable 42]


Roberto Pla

Com poucas diferenças com respeito a outras parábolas repete o logion a doutrina   básica oculta proclamada pelo evangelho: o verdadeiro tesouro eterno, fonte de bem-aventurança  , o tem todo homem em si mesmo   — em seu campo — embora escondido, pois é a semente  , a Palavra, plantada por Deus  , a Plenitude   que recebemos todos, graça   sobre graça.

  • Pois todos nós recebemos da sua plenitude, e graça sobre graça. Porque a lei foi dada por meio de Moisés; a graça e a verdade vieram por Jesus Cristo. (Jo 1,16-17)

A exegese   manifesta vê nesta superposição da graça, a nova aliança sobre a antiga, tal como o explica em seu sentido manifesto   o evangelho: sobre a Lei mosaica, se sobrepõe a graça e a verdade vinda por Jesus Cristo. Em seu sentido oculto   se pode entender que sobre a Plenitude que recebemos todos como semente há que sobrepor graça e mais graça, a verdade que explicou Jesus Cristo oculto.

Muitos passam pela vida e chegam à morte sem que sua consciência   natural sinta inquietude alguma por conhecer esse tesouro escondido em seu campo.

Logo chegam outros — e neles estamos — que herdam de seus pais   a ignorância do tesouro; passam pela posse do campo sem inteirar-se de que o tesouro existe. Ninguém os falou dele porque o conhecimento do tesouro oculto se perdeu, a tradição   se esvaneceu e não se conservou nos anais da história. Tampouco parece preocupar a ninguém. Este é o que ao final malbarateia seu campo.

Mas há alguém que pertence aos poucos que trabalham seu campo. É um que permanece alerta, desperto   e com aprofundamento em si mesmo, consegue dar frutos de conversão, pois esse é o tesouro. Logo dispõe destes frutos em forma de sabedoria   e virtude, dando-os e nesta partilha recebendo sua recompensa   acrescida, pois o tesouro se manifesta por si mesmo como o que é: bem-aventurança e Vida eterna.

Suarez

Le terme essentiel du présent logion, et qui ne se trouve pas dans le parallèle de Mt, est en labourant. C’est parce qu’il a peiné qu’il a trouvé le trésor que ni le propriétaire, ni son fils n’avaient trouvé. Comme le berger du log. 107, il a été comblé parce qu’il s’était donné de la peine.

Leloup

  • Segundo certos intérpretes, o proprietário poderia designar o judeu  , o filho, o cristão e o comprador, o gnóstico. O tesouro seria o elemento   pneumático escondido no homem (Clemente de Alexandria   Ped. III,36,2).
  • Segundo os Naassenos, o tesouro é o Reino do Céu que repousa no gnóstico.
  • A menção dos «juros» poderia então significar a grande riqueza pneumática que deve se multiplicar — Hipólito  , Elenchos   V e Evangelho de Felipe

Gillabert

  • O tesouro do campo não se revela ao proprietário nem a seu filho, mas o comprador que o descobre, em trabalhando o campo, sem dúvida porque se dedica a este trabalho como o pastor  .
  • A aptidão à gnose não depende de critérios habituais do saber, mas é imprevisível. Jesus privilegia os simples e os pequeninos (Logion 22).

Le Royaume ne représente pas seulement une valeur éminente parmi d’autres valeurs ; il constitue la réalité pour laquelle on abandonne tout. Le poisson, la perle  , le trésor sont des images matérielles d’une réalité intemporelle. La métaphore peut être comprise aussi bien par les gens simples que par les docteurs; après Jésus, nous pouvons même dire que les « habiles » risquent d’interpoler entre l’image et sa signification dans l’absolu, leurs élucubrations mentales à la manière des pharisiens et d’empêcher le jeu de l’intuition   intellectuelle par des réminiscences parasites. Car il n’y a rien, dans l’ordre des acquisitions mentales quelles qu’elles soient, qui mérite d’entrer en comparaison avec le Royaume; et les biens les plus subtils sont ceux qui nous dévoient le plus facilement : biens intellectuels, moraux, sociaux, etc. On ne doit pas dire : Le Royaume est supérieur à tout, mais il est unique. Aussi son instauration est-elle tout entière l’œuvre divine. L’homme ne peut qu’attendre, vigilant et patient. Seul le Père peut éveiller en nous la nostalgie du Royaume et nous y préparer par un éveil graduel. L’idée de veille que Jésus exprime : Veille en face   du monde, est au cœur même de la sagesse orientale :

Si l’œil ne dort pas,
les rêves s’évanouissent d’eux-mêmes,
Si l’esprit   ne se perd pas dans les différences,
les dix mille choses ne sont plus qu’identité unique.


Ver online : Evangelho de Tomé