Página inicial > Medievo - Renascença > Rumi (Masnavi:III,50-65) – restrito à armação do mundo

Rumi (Masnavi:III,50-65) – restrito à armação do mundo

sábado 1º de outubro de 2022

      

tradução

50. Quando o homem   era um embrião, seu alimento era o sangue  : da mesma forma, o verdadeiro crente extrai pureza   da sujeira.
Por (seu) ser desmamado do sangue, sua nutrição se tornou leite; e por (seu) ser desmamado do leite, ele se tornou um comedor de alimentos (sólidos).
E por (seu) ser desmamado da comida ele se torna (um sábio) como Luqman; ele se torna um buscador   (caçador) do jogo   oculto.
Se alguém dissesse ao embrião no útero: “Lá fora existe um mundo extremamente bem ordenado,
Uma terra   agradável, ampla e longa, onde há cem delícias e tantas coisas para comer,
 
55. Montanhas e mares e planícies, pomares perfumados, jardins e campos semeados,
Um céu muito alto e cheio de luz, sol e raios   de lua   e uma centena de estrelas.
Do vento   sul   e do vento norte e do vento oeste os jardins têm (a aparência de) festas de casamento   e banquetes.
Suas maravilhas não entram (estão além) de descrição: por que você está em tribulação nesta escuridão?
(Por que) bebes sangue na arma  ção deste lugar estreito (o ventre) em meio ao confinamento, sujeira e dor  ?” –
 
60. Ele (o embrião), em virtude de   seu estado   atual, ficaria incrédulo e se afastaria desta mensagem e não acreditaria nela,
Dizendo: “Isso é absurdo e é um engano   e ilusão”, porque o julgamento   dos cegos não tem imaginação  .
Visto que sua percepção (do embrião) não viu nada do tipo, sua percepção incrédula não ouviria (a verdade);
Assim como neste mundo os Abdal falam daquele (outro) mundo para as pessoas comuns,
Dizendo: “Este mundo é uma cova extremamente escura e estreita; lá fora é um mundo sem cheiro nem cor”:
 
65. Nada (de suas palavras) entrou no ouvido de um único deles, pois esse desejo (sensual) é uma barreira enorme e robusta.
O desejo fecha o ouvido (e o impede) de ouvir  ; interesse   próprio fecha o olho (e o impede) de ver,
Assim como, no caso do embrião, o desejo pelo sangue que é seu alimento nas moradas inferiores
Impediu-o de (ouvir) as notícias deste mundo: não conhece café da manhã, mas sangue.

Nicholson

50. When man was an embryo his nourishment was blood: in like fashion the true believer draws purity from filth.
Through (his) being weaned from blood, his nourishment became milk; and through (his) being weaned from milk, he became a taker of (solid) food.
And through (his) being weaned from food he becomes (a sage) like Luqman; he becomes a seeker (hunter) of the hidden game.
If any one were to say to the embryo in the womb, “Outside is a world exceedingly well  -ordered,
A pleasant earth, broad and long, wherein are a hundred delights and so many things to eat,
 
55. Mountains and seas and plains, fragrant orchards, gardens and sown fields,
A sky very lofty and full of light, sun and moonbeams and a hundred stars.
From the south-wind and from the north-wind and from the west-wind the gardens have (the appearance of) wedding-feasts and banquets.
Its marvels come not into (are beyond) description: why art thou in tribulation in this darkness?
(Why) dost thou drink blood on the gibbet of this narrow place (the womb) in the midst of confinement and filth and pain?”—
 
60. It (the embryo), in virtue of its present state, would be incredulous, and would turn away from this message and would disbelieve it,
Saying, “This is absurd and is a deceit and delusion,” because the judgement of the blind has no imagination.
Inasmuch as its (the embryo’s) perception has not seen anything of the kind, its incredulous perception would not listen (to the truth);
Just as in this world the Abdal speak of that (other) world to the common folk,
Saying, “This world is an exceeding dark and narrow pit; outside is a world without scent or colour”:
 
65. Naught (of their words) entered into the ear of a single one of them, for this (sensual) desire is a barrier huge and stout.
Desire closes the ear (and hinders it) from hearing; self-interest closes the eye (and hinders it) from beholding,
Even as, in the case of the embryo, desire for the blood which is its nourishment in the low abodes
Debarred it from (hearkening to) the news of this world: it knows no breakfast but blood.


Ver online : RUMI