Página inicial > Oriente > Chuang Tzu – Grande Conhecimento
Chuang Tzu – Grande Conhecimento
domingo 21 de agosto de 2022
Amoroso Lima
A grande sabedoria vê tudo num só.
A pequena sabedoria multiplica-se entre as muitas partes.
Quando o corpo adormece, a alma envolve-se no Uno.
Quando o corpo desperta, os sentidos abertos começam a funcionar.
Ressoam a cada encontro
Com os afazeres vários da vida, as dificuldades do coração ;
Os homens estão bloqueados, perplexos, perdidos na dúvida.
Pequenos temores devoram a paz do seu coração.
Grandes temores os tragam totalmente.
Flechas vão de encontro ao alvo: acertam e erram, certo e errado.
A isto é que os homens chamam discernimento , decisão.
Seus pronunciamentos são tão definitivos
Como os tratados entre imperadores.
Ah, eles alcançam o que desejam!
Mesmo assim, seus argumentos esmorecem mais rápidos e mais fracos
Que folhas mortas no outono e inverno.
Suas conversas fluem como urina,
Para nunca mais se recomporem.
Ficam, por fim, bloqueados, limitados, e amordaçados,
Obstruídos, como velhos canos.
A mente falha. Nunca mais verá a luz .
O prazer e a raiva
A tristeza e a alegria
Esperança e perdão
Mudança e estabilidade
Fraqueza e firmeza
Impaciência e preguiça:
Todos são sons da mesma flauta,
Todos são cogumelos do mesmo úmido mofo.
Dia e noite seguem-se uns aos outros e vêm
Até nós, sem vermos como eles brotam!
Basta! Basta!
Cedo ou tarde encontramos o «quê»
Do qual «estes» todos crescem!
Se não houvesse o «quê»
Não haveria o «isto».
Se não houvesse o «isto»
Nada haveria com que estas cordas tocassem.
Até aí podemos chegar.
Mas como compreendermos
A causa de tudo isso?
Pode-se supor o Verdadeiro Governante
Por detrás de tudo.
Que tal Força opera
Eu acredito.
Não posso ver sua forma.
Ela age, mas é sem-forma.
Urtecho
El gran conocimientoEl gran conocimiento lo ve todo en uno.El poco conocimiento se deshace en lamultiplicidad.Cuando el cuerpo duerme, el alma estáenvuelta en Uno.Cuando el cuerpo despierta, las aberturasempiazan a funcionar.Resuenan con cada encuentro,con todas las diversas labores de la vida, losanhelos del corazón;los hombres quedan bloqueados, perplejos,perdidos en sus dudas.Pequeños miedos corroen su paz de espíritu.Los grandes miedos los devoran porcompleto.Flechas disparadas contra un blanco: aciertoo fallo, bien o mal.Eso es a lo que los hombres llaman juicio,decisión.Sus pronunciamientos son tan definitivoscomo los tratados entre emperadores.¡Oh, dejan claro su punto de vista!Pero sus argumentos caen cada vez másrápida y débilmenteque las hojas muertas en otoño e invierno.Sus palabras fluyen como la orina,para jamás ser recuperadas.Finalmete quedan bloqueados, amarradosy amordazados.Taponeados como viejas tuberías de desagüe.La mente falla. Ya no volverá a ver la luz.El placer y la ira,la tristeza y la alegría,las esperanzas y los arrepentimientos,el cambio y la estabilidad,la debilidad y la decisión,la impaciencia y la haraganería:son todos sonidos de la misma flauta,todos hongos del miso moho húmedo.¡El día y la noche persiguen y caen sobrenosotrossin que veamos cómo brotan!¡Suficiente!¡Suficiente!¡Tarde o temprano nos encontramos con"aquello"de lo que todos "estos" crecen!Si no hubiera un "aquello",no habría un "esto".Si no hubiera un "esto",no habría instrumento para que tocaran todosestos vientos.Hasta aquí podemos llegar.Pero¿cómo podemos comprenderqué es lo que lo produce?Uno podría perfectamente suponer que elVerdadero Gobernanteestá detrás de todo esto. Que opere un Podertal es algo quepuedo creer. No puedo ver su forma.Él actúa, pero no tiene forma.
Merton (original)
Great knowledge sees all in one.
Small knowledge breaks down into the many.
When the body sleeps, the soul is enfolded in One.
When the body wakes, the openings begin to function.
They resound with every encounter
With all the varied business of life, the strivings of the heart;
Men are blocked, perplexed, lost in doubt.
Little fears eat away their peace of heart.
Great fears swallow them whole.
Arrows shot at a target: hit and miss, right and wrong.
That is what men call judgment, decision.
Their pronouncements are as final
As treaties between emperors.
O, they make their point!
Yet their arguments fall faster and feebler
Than dead leaves in autumn and winter.
Their talks flows out like piss,
Never to be recovered.
They stand at last, blocked, bound, and gagged,
Choked up like old drain pipes.
The mind fails. It shall not see light again.
Pleasure and rage
Sadness and joy
Hopes and regrets
Change and stability
Weakness and decision
Impatience and sloth:
All are sounds from the same flute,
All mushrooms from the same wet mould.
Day and night follow one another and come upon us
Without our seeing how they sproutl!
Enough! Enough!
Early and late we meet the “that”
From which “these” all growl
If there were no “that”
There would be no “this.”
If there were no “this”
There would be nothing for all these winds to play on.
So far can we go.
But how shall we understand
What brings it about?
One may well suppose the True Governor
To be behind it all. That such a Power works
I can believe. I cannot see his form.
He acts, but has no form. [ii. 2.]
Ver online : CHUANG TZU