Pla
Jesus disse: Conhece o que está diante de tua face e o que está oculto te será revelado; porque nada há oculto que não possa ser manifestado (no logion grego (Oxyrhynchos 654) adiciona-se: nem enterrado que não ressuscite)
JESUS HA DICHO: CONOCE LO QUE ESTA DELANTE DE TU ROSTRO Y LO QUE ESTA OCULTO TE SERA REVELADO; PORQUE NADA HAY OCULTO QUE NO PUEDA SER MANIFESTADO. (El logion griego, añade: NI ENTERRADO QUE NO RESUCITE)
Leloup
Jesus disse: Reconheça o que está diante de tua face e o que te é oculto te será desvelado. Não há nada de oculto que não ser á manifestado.
Jésus disait :Reconnais ce qui est devant ton visage et ce qui fest caché te sera dévoilé.Il n’y a rien de caché qui ne sera manifesté.
Puech
Jésus a dit : Connais ce qui (ou « celui qui ») est devant ta face, et ce qui t’est caché te sera dévoilé; car il n’y a rien de caché qui ne sera manifesté.
Suarez
Jésus a dit : connais ce qui est devant ton visage, et ce qui t’est caché te sera dévoilé, car il n’y a rien de caché qui n’apparaîtra.
Meyer
(1) Jesus said, “Know what is in front of your face, and what is hidden from you will be disclosed to you. (2) For there is nothing hidden that will not be revealed.”
Mt 10,26
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
Mc 4,22
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto ; e nada foi escondido senão para vir à luz.
Lc 8,17
17 Porque não há coisa encoberta que não haja de manifestar-se, nem coisa secreta que não haja de saber-se e vir à luz.
Lc 12,2
2 Mas nada há encoberto, que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser conhecido.
Oxyrhynchus
Jesus said, ‘[Know the one who is befo]re your face, and [what is hidden] from you will be reveal[ed to you. For there i]s nothing hidden which will not [become] pla[in], and buried which [will not be raised].’