Página inicial > Oriente > Ananda Kentish Coomaraswamy (1877-1947) > Coomaraswamy (AKCcivi:33-35) – Metanoia

O QUE É CIVILIZAÇÃO?

Coomaraswamy (AKCcivi:33-35) – Metanoia

Capítulo III - A respeito de manter-se no juízo perfeito

sábado 12 de novembro de 2022, por Cardoso de Castro

      

Em geral a palavra metanoia   é vertida como arrependimento, mas literalmente significa mudança   de mentalidade ou metamorfose   intelectual. Platão não usa a palavra (quanto ao verbo, veja Euthydemus  , 279C), mas indubitavelmente conhece a coisa: por exemplo, em República, 514F, os valores dos que viram a luz   são completamente transformados, e em Leis, 803C-804A, diz que aqueles que perceberam sua verdadeira relação e atual de-pendência para com Deus   estarão "pensando (dianoeomai) de modo diferente de agora" e que "cabe aos nossos adotados e protegidos serem deste mesmo modo (novo) de pensar  ".

      

Metanoia  , traducido usualmente por «arrepentimiento», es literalmente «cambio de mente  », o metamorfosis intelectual. Platón no usa la palabra (para el verbo, ver Eutidemo   279C), pero ciertamente conoce la cosa: por ejemplo, en República 514 sig., los valores de aquellos que han visto la luz se transforman completamente, y, en Leyes 803C-804A, se nos dice que aquellos que han realizado su verdadera relación con Dios y su de-pendencia real de Él «pensarán (dianoeomai) de otro modo a como lo hacen ahora», y que «conviene a nuestros discípulos ser de esa misma manera (nueva) de pensar»; cf. la palabra de San Agustín, reformamini in movitate mentis (Confesiones XIII.13). Además, Platón distingue entre «comprender» (sunienai) y «aprender  » (manthanein) como entre el conocimiento y la ignorancia relativa (Eutidemo, 278A); y el Pastor de Hermas   ciertamente no se equivoca en cuanto al significado real de «metanoia» cuando dice que «El arrepentimiento es una gran comprensión» (te metanoesai… synesis   estin megale), y, de hecho, una transformación desde el estado   del necio (aphron) al del poseído de intelecto (nous, Mandukya Upanishad   IV.2.1, 2). De la misma manera Hermes   (Lib. I.18) opone «metanoia» a «agnoia»; esta «agnoia» (ignorancia), en Lib. XIII.7b, es el primero de los «tormentos irracionales de la materia», de la misma manera que en la serie nidana budista la ignorancia es la fuente   primaria de todos los males.

Ciertamente, es desafortunado que nuestra palabra «arrepentimiento» traduzca metameleia más bien que metanoia; pues la última palabra implica mucho más que el significado meramente moral de pesar por el error pasado. El hombre que se ha «convertido» realmente, es decir, que se ha dado la vuelta (trepo, strepho), no tendrá tiempo para darse al castigo   de sí mismo, y si se impone penalidades no será a modo de penitencia, sino (1º) como una disciplina semejante a la de un atleta que se entrena, y (2º) en imitación de la pobreza   divina. Sobre este nivel de referencia, no puede haber ningún lugar para el recuerdo o el pesar por los errores pasados, errores a los que son propiamente aplicables las palabras, «Dejad que los muertos entierren a sus muertos», donde los «muertos» son el «hombre viejo», que ahora ya no existe para aquellos que pueden decir con San Pablo  , vivo autem, jam non ego. «A un tal, ciertamente, ya no le atormenta el pensamiento, ¿por qué no he hecho yo lo correcto? ¿por qué he hecho yo lo equivocado?» (Taittiriya Upanishad II.9). Llega así un punto en el ascenso de Dante   en el que dice, «Non mi ricorda» (Purgatorio, XXXIII.91). Y, ciertamente, ¿cómo el que ha cesado de ser alguien recordaría o lamentaría lo que «él» había hecho cuando «era» alguien? Sólo cuando retorna, y si retorna, del estado unitivo a «sí mismo», puede recordar o lamentar de nuevo.

Así pues, to metanoesai = to synienai es llegar a una «comprensión con». Acentuamos la palabra «con», porque para comprender los problemas implícitos es esencial recordar, lo que puede pasarse por alto fácilmente, que todas las palabras que contienen las preposiciones co- o con-, cum, syn, sam-, y todos los términos tales como «auto-control», «auto-gobierno», y «auto-posesión» (= com-postura), implican una relación entre dos cosas (cf. Platón, República, 431A, B, 436B), cosas que son, en último análisis, respectivamente humana y divina. Por ejemplo, «Cuanto estás libre de ti mismo, entonces estás Auto-controlado (dines selbes gewaltic = enchrates eautou = svarajan, y Auto-controlado estás Auto-poseído (dines selbes eigen), y Auto-poseído, poseído de Dios (ist got dïn eigen) y todo lo que Dios ha hecho» (Maestro Eckhart  , ed. Pfeiffer, p. 598). Todo esto se aplicará a synesis, synousia, y synnoia, a los verbos syneimi y syniemi, «estar junto con» y «juntarse con», al sánscrito «sam-adhi», «sín-tesis» o «com-postura», y a los verbos sambhu, sampad, samgam, sami, etc., todos los cuales implican con-greso y unificación, un «devenir uno» (eko bhu) en el sentido erótico no menos que en los demás sentidos; cf. teleo (teleo), ser perfecto, casarse o morir.

En otras palabras, la «gran comprensión» es un tipo de síntesis y de acuerdo (sánscrito samdhi, samadhi  , samjnana), por el que se resuelve nuestro conflicto interno, o como lo expresan también los textos sánscritos, en los que «se sueltan todos los nudos del corazón». Si preguntamos, ¿un acuerdo de qué con qué?, la respuesta será evidente  : unanimidad (omonoia) de las partes peor y mejor, de las partes humana y divina en nosotros, en cuanto a cual debe gobernar (Platón, República 432C); «asimilación del conocedor con lo que ha de conocerse (tou katanooumenou to katanooun ezomoiosis), de acuerdo con la naturaleza arquetípica, y venida a ser en esta semejanza» (Platón, Timeo 90D, cf. Bhagavad Gita XIII.12-18, jneyam... anadimatparam brahma  ...), «semejanza que ahora comienza a formarse de nuevo en nosotros» (San Agustín, De spir. et lit. 37); con-scientia con nuestra «parte divina», cuando se han calmado las dos partes del alma   mortal   y la tercera parte del alma se mueve así para que nosotros seamos «de una única mente   con nuestro Sí mismo real» (synnoian autos   autou aphikomenos), obteniendo así el conocimiento verdadero en lugar de nuestra opinión (República 571, 572). En términos indios, esto es también el acuerdo marital, o la unanimidad del sí mismo elemental (bhutatman, sarira atman  ) con el Espíritu solar presciente (prajnatman, asarira atman) en una unión que trasciende la consciencia de un adentro o de un afuera (Brhadaranyaka Upanishad   IV.3.21); en otras palabras, la fusión del Rey Exterior con el Sabio Interior, del Regnum   con el Sacerdotium.

Así pues metanoia es la transformación de la totalidad del ser de uno; desde el pensamiento humano a la comprensión divina. Una transformación de nuestro ser, pues como dijo Parménides  , «Ser y conocer son uno y lo mismo» (Diels, Fr. 18.5), y «Nosotros venimos a ser de tal material como eso sobre lo que la mente está establecida» (Maitri Upanishad   VI.34.3). Arrepentirse es devenir otro hombre, un hombre nuevo. Que esto era la comprensión de San Pablo, está claro en Efesios 4:23, «Sed renovados en el espíritu de vuestra mente» (ananeousthai de tou pneymati tou noos hymon).


Ver online : ANANDA COOMARASWAMY – O QUE É CIVILIZAÇÃO?


SEGUE: Coomaraswamy (AKCcivi:35-36) – o guia em nós