PhiloSophia

PHILO = Apreço + SOPHIA = Compreensão

Version imprimable de cet article Version imprimable

Accueil > Oriente > Extremo Oriente > Tao Te Ching > XI - É do não sensível que vem a eficácia

Tao Te Ching

XI - É do não sensível que vem a eficácia

Trabalhamos com ser, mas não-ser é o que usamos

mardi 20 février 2018

Nossa tradução a partir de Matgioi mas eventualmente combinando outras versões.

Tradução

Trinta raios unidos formam uma montagem de roda ; sozinhos, são inutilizáveis : é o vazio? QUE OS UNE, que faz deles uma roda de que se pode servir. Uma propriedade que se toca e que se pega é inutilizável : é o ar que a preenche que dela faz um bem o qual se pode usar. Construir, mudar, consertar os materiais de uma casa, eis o que é inutilizável ; é o vazio entre os materiais que faz uma casa de que se pode servir : eis porque a matéria? e sua posse são ruins ; só o que não é matéria ou posse é utilizável.

Waley

We put thirty spokes together and call it a wheel ;
But it is on the space where there is nothing
That the usefulness of the wheel depends.
We turn clay to make a vessel ;
But it is on the space where there is nothing
That the usefulness of the vessel depends.
We pierce doors and windows to make a house ;
And it is on these spaces where there is nothing
That the usefulness of the house depends.
Therefore just as we take advantage of what is,
We should recognize the usefulness of what is not.

Wieger

A. Une roue est faite de trente rais sensibles, mais c’est grâce au vide central non‑sensible du moyeu, qu’elle tourne.
 
B. Les vaisselles sont faites en argile sensible, mais c’est leur creux non‑sensible qui sert.
 
C. Les trous non‑sensibles que sont la porte et les fenêtres, sont l’essentiel d’une maison.
 
Comme on le voit par ces exemples
 
D. C’est du non‑sensible que vient l’efficace, le résultat.

Duyvendak

On a beau réunir trente rais dans un moyeu, l’utilité de la voiture dépend de ce qui n’y est pas.
On a beau mouler l’argile pour faire de la vaisselle, l’utilité de la vaisselle dépend de ce qui n’y est pas.
On a beau percer des portes et des fenêtres pour faire une maison, l’utilité de la maison dépend de ce qui n’y est pas. Ainsi, tirant avantage de ce qui est, on se sert de ce qui n’y est pas.

Matgioi

Trente rais réunis forment un assemblage de roue ; seuls, ils sont inutilisables : c’est le vide QUI LES UNIT, qui fait d’eux une roue dont on peut se servir. Une propriété que l’on touche et que l’on prend est inutilisable : c’est l’air qui l’entoure qui en fait un bien dont on peut se servir. Construire, remuer, réparer les matériaux d’une maison, voilà qui est inutilisable ; c’est le vide entre les matériaux, qui fait une maison dont on peut se servir : c’est pourquoi la matière et sa possession sont mauvaises ; ce qui n’est pas matière ou possession est seul utilisable.

Haven

Trinta raios convergentes, unidos ao meio, formam a roda, mas é seu vazio central que move o carro.
O vaso é feito de argila, mas é seu vazio que o torna útil.
Abrem-se portas e janelas nas paredes de uma casa, mas é seu vazio que a torna habitável.
O Ser produz o útil, mas é o Não-ser que o torna eficaz.

Legge

The thirty spokes unite in the one nave ; but it is on the empty
space (for the axle), that the use of the wheel depends. Clay is
fashioned into vessels ; but it is on their empty hollowness, that
their use depends. The door and windows are cut out (from the walls)
to form an apartment ; but it is on the empty space (within), that its
use depends. Therefore, what has a (positive) existence? serves for
profitable adaptation, and what has not that for (actual) usefulness.

Stephen

We join spokes together in a wheel, but it is the center hole
that makes the wagon move. We shape clay into a pot,
but it is the emptiness inside
that holds whatever we want. We hammer wood for a house, but it is the inner space
that makes it livable. We work with being,
but non-being is what we use.


Voir en ligne : TAO TE CHING