Página inicial > Antiguidade > Neoplatonismo (245-529 dC) > Plotino - Tratado 38,14 (VI, 7, 14) — Multiplicidade das formas de todos (...)

Plotino - Tratado 38,14 (VI, 7, 14) — Multiplicidade das formas de todos os viventes

domingo 27 de março de 2022, por Cardoso de Castro

  

Míguez

14. Podemos servirnos de estos ejemplos intelectuales para llegar a conocer lo que es la inteligencia y cómo ella no puede subsistir si no admite la alteridad en su unidad. ¿Querríais considerar acaso como ejemplo la razón de una planta o de un animal? Porque si fuese una unidad y una unidad sin variedad, no sería ya una razón y lo engendrado por ella carecería de materia. La razón engendrada debe abarcarlo todo y, una vez caída en la materia, no podrá permitir que ninguna parte de ésta permanezca la misma. La cara, por ejemplo, no es una masa única; hay en ella una nariz y unos ojos, y aun en la nariz misma no se da uniformidad, sino que muestra diferencias, las cuales hacen precisamente que sea eso que deba ser, esto es una nariz. Porque es claro que si fuese una unidad simple, sería tan sólo una masa.

Pero se da asimismo la infinitud en la inteligencia porque es una unidad múltiple, mas no como lo sería una casa, sino como una razón que es múltiple en sí misma. En el esquema de la inteligencia, algo así como un circuito,, se encuentran círculos interiores que sirven de límite a otras figuras; y se encuentran asimismo potencias, pensamientos y una división que no procede de una manera recta sino que va siempre hacia lo interior; no de otro modo que como procede un animal universal que comprende otras naturalezas animales, y aun otras y más, hasta llegar a las potencias más pequeñas y menos extensas, esto es, a la especie indivisible en la que habrá de detenerse. Hay, pues, división, pero ello no supone mezcla, aunque se dé una unidad de seres. En ese universo florece la amistad, pero una amistad que no es la de este mundo; ésta de aquí es una imagen de aquélla, vehículo de unión de lo que está separado. Pero la amistad verdadera es una unidad de todas las cosas, que no implica división alguna. Porque, que hay divisiones en este cielo, eso lo afirma (Platón).

Bouillet

XIV. Nous pouvons par des exemples intellectuels comprendre quelle est la nature de l’Intelligence et voir qu’elle ne saurait être une unité qui n’admette aucune espèce de différence. Prenons pour exemple la raison [séminale] d’une plante ou celle d’un animal. Si elle n’est qu’une unité sans aucune espèce de variété, elle n’est même plus une raison; ce qui en naîtra ne sera que mati  ère. Il faut donc que cette raison contienne tous les organes, et qu’embrassant toute la matière elle n’en laisse aucune partie demeurer identique aux autres. Le visage, par exemple, ne forme pas une seule masse : il contient le nez, les yeux, etc.; le nez de son côté n’est pas une chose simple : il comprend diverses parties par la variété desquelles il est un organe; réduit à l’état d’unité absolument simple, il ne serait plus qu’une masse. Ainsi, l’Intelligence renferme Y infini, parce qu’elle est à la fois une et multiple, non comme l’est une maison, mais comme l’est une raison [séminale] intérieurement multiple. Elle contient donc en son sein une espèce de figure (de schème, σχῆμα) ou bien de tableau, où se trouvent dessinées et circonscrites intérieurement ses puissances et ses pensées; leur division ne se produit pas au dehors, elle est tout intérieure. De cette manière, l’Animal universel embrasse d’autres animaux, dans lesquels on découvre d’autres animaux encore plus petits, d’autres puissances encore moins grandes, et ainsi de suite jusqu’à ce qu’on arrive à la forme individuelle (57 (εἶδος ἄτομον). Toutes ces formes sont distinguées les unes des autres par leur division, sans jamais avoir été confondues ensemble, quoiqu’elles concourent toutes à constituer une seule unité. Ainsi existe dans le monde intelligible cette union qu’on appelle amitié, mais cette union est bien différente de celle qui existe dans le monde sensible (58). La seconde en effet n’est que l’image de la première, parce qu’elle est formée d’éléments complètement séparés les uns des autres. La véritable union consiste pour les choses à n’en former qu’une seule sans avoir entre elles aucune séparation. Or ici-bas les objets sont séparés les uns des autres.

Guthrie

INTELLIGENCE CONTAINS THE INFINITE AS SIMULTANEOUSNESS OF ONE AND MANY AND AS FRIENDSHIP.

14. By intellectual examples we can understand the nature of Intelligence, and see that it could not be a unity which does not admit any kind of difference. As example, consider the (”seminal) reason” of a plant, and that of an animal. If it be only a unity, without any kind of variety, it is not even a “reason,” and what is born will be no more than matter. This “reason” must therefore contain all the organs; and, while embracing all matter, it must not leave any part of it to remain identical with any other. For instance, the face does not form a single mass; it contains the nose and the eyes. Nor is even the nose something simple; it contains different parts whose variety make of it an organ; if it were reduced to a state of absolute simplicity, it would be no more than a mass. Thus Intelligence contains the infinite, because it is simultaneously one and manifold; not indeed like a house, but as is a (”seminal) reason” which is manifold interiorly. It contains within, therefore, a sort of figure (or scheme) or even a picture, on which are interiorly drawn or inscribed its powers and thoughts; their division does not take place exteriorly, for it is entirely interior. Thus the universal living Organism embraces other living beings, within which may be discovered still smaller living beings, and still smaller powers, and so on till we arrive at the “atomic form.” All these forms are distinguished from each other by their division, without ever having been confounded together, though they all occur in the constitution of a single unity. Thus exists in the intelligible world that union (by Empedocles  ) called “friendship”; but such union is very different from that which exists in the sense-world. In fact, the latter is only the image of the first, because it is formed of completely disparate elements. Veritable union however consists in forming but a single (thing) without admitting of any separation between (elements). Here below, however, objects are separated from each other.

MacKenna

14. On the nature of the Intellectual-Principle we get light from its manifestations; they show that it demands such diversity as is compatible with its being a monad. Take what principle you will, that of plant or animal: if this principle were a pure unity and not a specifically varied thing, it could not so serve as principle; its product would be Matter, the principle not having taken all those forms necessary if Matter is to be permeated and utterly transformed. A face is not one mass; there are nose and eyes; and the nose is not a unity but has the differences which make it a nose; as bare unity it would be mere mass.

There is infinity in Intellectual-Principle since, of its very nature, it is a multiple unity, not with the unity of a house but with that of a Reason-Principle, multiple in itself: in the one Intellectual design it includes within itself, as it were in outline, all the outlines, all the patterns. All is within it, all the powers and intellections; the division is not determined by a boundary but goes ever inward; this content is held as the living universe holds the natural forms of the living creatures in it from the greatest to the least, down even to the minutest powers where there is a halt at the individual form. The discrimination is not of items huddled within a sort of unity; this is what is known as the Universal Sympathy, not of course the sympathy known here which is a copy and prevails amongst things in separation; that authentic Sympathy consists in all being a unity and never discriminate.


Ver online : Plotino