Página inicial > Antiguidade > Neoplatonismo (245-529 dC) > Plotino (204-270 dC) – Tratados Enéadas > Plotino - Tratado 23,4 (VI, 5, 4) — Vem ao mesmo crer em deus e crer que a (...)

ENÉADAS

Plotino - Tratado 23,4 (VI, 5, 4) — Vem ao mesmo crer em deus e crer que a mesma coisa é por toda parte idêntica

Enéada VI, 5, 4

terça-feira 29 de março de 2022, por Cardoso de Castro

    

Cap 4: Vem a ser o mesmo: crer em deus   e crer que a mesma coisa é por toda parte idêntica; por toda parte onde a alma   está presente  , o Uno   e o Intelecto   estão igualmente presentes

    

Míguez

4. Prestad atención, si queréis, al argumento   que sigue: no decimos de Dios que esté aquí y no esté en otra parte. Todos los que tienen alguna idea   de los dioses estiman, tanto del dios único como de los demás dioses, que se encuentran presentes en todas partes. Y la razón nos dice que así conviene creerlo. Mas, si Dios está en todas partes, no es posible que sea divisible; de ahí entonces que no fuese él mismo el que se encuentra en todas partes, sino una parte aquí y otra allá. Y no lo admitiríamos como una unidad, a no ser en el sentido de una magnitud que, dividida en muchas partes, queda realmente destruida, ya que todas las partes no constituyen la magnitud total. Además, se trataría en verdad de un cuerpo.

Si todo lo que decimos resulta imposible, se aprecia entonces manifiestamente lo que promovía nuestras dudas: el hecho de que en la naturaleza humana se piensa en Dios como en un ser presente   todo entero y a la vez en todas partes. Y si quisiésemos atribuir a la naturaleza divina la infinitud no podríamos concebirla como limitada. ¿Qué se afirma con ello sino el que ella nada omite? Si, pues, nada omite, es porque ciertamente está presente en todo. Ya que si no pudiese estar presente   en algo, o le faltaría o se daría un lugar en el que ella no estuviese.

Si dijésemos que existe otro ser después del uno, tendríamos que decir también que ese ser se da a la vez que el uno, que existe en derredor y en referencia a éste. Es como un producto del uno y está en contacto con él. De modo que lo que participa de este último ser participa igualmente del uno.

Contamos con muchos seres en el mundo inteligible; seres que, jerárquicamente, ocupan el primero, el segundo y el tercer lugar. Mas, como todos ellos se encuentran referidos a un centro   único, al igual que los rayos   de una esfera, y como no media entre estos seres distancia alguna sino que se dan todos a la vez, los seres del primero y del segundo grado jerárquico hállanse, por tanto, donde se encuentran los del tercero.

Bouillet

ΙV. Contemplez donc ce Dieu   qui n’est pas présent ici, absent là, mais qui est partout. Tous ceux qui ont une idée des dieux admettent qu’ils sont présents partout aussi bien que ce Dieu suprême. La raison force de le reconnaître. Or, puisque Dieu est partout, il n’est pas divisé ; sinon, il ne serait pas présent partout, il aurait ses parties, l’une ici, l’autre là. Il ne serait plus un : il ressemblerait à une étendue divisée en une foule de parties; il s’anéantirait dans cette division, et toutes ses parties ne formeraient plus le tout; enfin, il serait corps. Si cela est impossible, il faut admettre ce qu’on refusait de croire, ce dont témoigne toute nature humaine, savoir que Dieu est partout à la fois présent tout entier et identique. Si nous reconnaissons une pareille nature pour infinie, puisqu’elle n’a pas de bornes, n’avouerons-nous pas que rien ne lui manque? Si rien ne lui manque, c’est qu’elle est présente à chaque être (13); si elle ne pouvait l’être  , il y aurait des endroits où elle ne serait pas, il lui manquerait quelque chose. Les êtres qui existent au-dessous de l’Un existent en même temps que lui, sont auprès de lui, se rapportent à lui, se rattachent à lui comme ses créatures, en sorte que participer à ce qui est après lui, c’est participera lui-même. Comme il y a dans le monde intelligible une multitude d’êtres, qui y occupent le premier, le second ou le troisième rang (14), comme ils y sont suspendus au centre unique d’une seule sphère, et qu’ils s’y trouvent tous ensemble sans qu’aucune distance les sépare, il en résulte que les êtres qui occupent le premier rang ou le second sont présents là même où se trouvent les êtres qui occupent le troisième rang.

Guthrie

GOD’S PRESENCE EVERYWHERE ENTIRE DESCRIBED AS INFINITE.

4. Let us, therefore, contemplate this Divinity who is not present here, and absent there, but who is everywhere. All those who have any idea of the divinities admit that they, as well   as that supreme Divinity, are present everywhere. Reason compels this admission. Now, since the Divinity is everywhere, He is not divided; otherwise, He would not be present everywhere; He would have His parts, one here, and another there. He would no longer be a unity; He would resemble an expanse divided into a number of parts; He would be annihilated in this division, and all His parts would no longer form the whole; in short, He would have become body. If that be impossible, we shall have to admit that to which before we refused assent, to which all human nature testifies, namely, that the Divinity is everywhere simultaneously present, entire, and identical. If we acknowledge such a nature as infinite, since it has no limits, this will be granting that it lacks nothing. Now if it lack nothing, it must be present to every essence; if it could not be essence, there would be places, where it did not exist, and it would lack something. The essences which exist beneath the One exist simultaneously with Him, are posterior   to Him, refer to Him, and reattach themselves to Him as His creatures; so that to participate in what is posterior to Him is to participate in Himself. As, in the intelligible world, there is a multitude of beings which there occupy the first, second, or third ranks, in that they depend from that only centre of a single sphere; and as they coexist there without any separating distance between them, the result is that the essences which occupy the first or second ranks are present there even where are the beings that occupy the third rank.

MacKenna

4. Then consider this god [in man] whom we cannot think to be absent at some point and present at another. All that have insight   into the nature of the divine beings hold the omnipresence of this god and of all the gods, and reason assures us that so it must be.

Now all-pervasion is inconsistent with partition; that would mean no longer the god throughout but part of the god at one point and part at another; the god ceases to be one god, just as a mass cut up ceases to be a mass, the parts no longer giving the first total. Further, the god becomes corporeal.

If all this is impossible, the disputed doctrine presents itself again; holding the god to pervade the Being of man, we hold the omnipresence of an integral identity.

Again, if we think of the divine nature as infinite - and certainly it is confined by no bounds - this must mean that it nowhere fails; its presence must reach to everything; at the point to which it does not reach, there it has failed; something exists in which it is not.

Now, admitting any sequent to the absolute unity, that sequent must be bound up with the absolute; any third will be about that second and move towards it, linked to it as its offspring. In this way all participants in the Later will have share in the First. The Beings of the Intellectual are thus a plurality of firsts and seconds and thirds attached like one sphere to one centre, not separated by interval but mutually present; where, therefore, the Intellectual tertiaries are present, the secondaries and firsts are present too.