Página inicial > Antiguidade > Neoplatonismo (245-529 dC) > Plotino (204-270 dC) – Tratados Enéadas > Plotino - Tratado 22,11 (VI, 4, 11) — Uma coisa não participa do (...)

ENÉADAS

Plotino - Tratado 22,11 (VI, 4, 11) — Uma coisa não participa do inteligível...

Enéada VI, 4, 11

terça-feira 29 de março de 2022, por Cardoso de Castro

Chap. 11. Une chose ne participe de l’intelligible qu’autant qu’elle le peut ; c’est en vertu de leur différence de puissance qu’il existe dans l’intelligible un premier, un deuxième et un troisième. [Richard Dufour]

Igal

11. Mas, si el ser inteligible está presente en todas partes, ¿por qué todos los seres no participan de este ser total? ¿Cómo es que hablamos de un ser primero, de un ser segundo y de otros que siguen a éste? Pensamos, en realidad, que está presente en una cosa en virtud de la aptitud de ésta para recibirle. El ser se encuentra presente en el ser en todas partes y no se falta a sí mismo, pero la cosa que puede bailarse presente en él y en la medida en que es capaz de ello, le está verdaderamente presente, a ía manera como un medio transparente se halla también presente a la luz. Porque cierto es que un ser no transparente participa en la luz muy de otro modo. He aquí, pues, que habrá diferencias entre los seres en cuanto al rango que ocupan, lo mismo que en cuanto a la potencia, pero no en cuanto al lugar. Nada impide que estos seres diferentes se den en el mismo lugar, cual ocurre con el alma, la inteligencia y las ciencias superiores e inferiores. Es una y la misma la facultad por la que el ojo ve el color, la nariz percibe el olor y las demás sensaciones conocen cada una su objeto; pero todo acontece en el mismo lugar y no separadamente.

Mas, ¿no estamos entonces ante un ser variado y múltiple? Desde luego, aunque esta variedad es simple y esta multiplicidad una. El ser total constituye una razón una y múltiple, y es todo el ser sin dejar de ser uno. Se da en él la alteridad como algo que le pertenece y que no cabría implicar en el no-ser. Pero el ser se dice también de lo que está separado del uno; y dondequiera que esté la unidad de aquél le está presente, aunque el uno exista realmente por sí mismo. Es posible que una cosa se dé en otra, no obstante su existencia separada. Porque, por ejemplo, una es la manera determinada como las cosas sensibles están presentes a las inteligibles, y otra la manera como las cosas inteligibles están presentes a sí mismas. Y así, también de manera diferente, el cuerpo está presente al alma, la ciencia al alma y la ciencia a la ciencia en un mismo y particular sujeto; mas esa diferencia acusase igualmente en la presencia de un cuerpo a otro cuerpo.

Bouillet

XI. Mais, si l’Être intelligible est présent partout, pourquoi tous les êtres ne participent-ils pas à l’Être intelligible tout entier? Pourquoi y a-t-il plusieurs degrés parmi ces êtres, l’un étant le premier, l’autre le second, et ainsi de suite? — C’est qu’on regarde comme présents à l’Être intelligible les êtres qui sont capables de le recevoir. L’Être existe partout dans ce qui est être, ne se manquant ainsi nulle part à lui-même. Tout ce qui peut lui être présent lui est présent dans la réalité, lui est présent, dis-je, dans la mesure où il le peut, non d’une manière locale, mais comme le diaphane est présenta la lumière (48) : car la participation s’opère d’une autre manière dans le corps qui est troublé (49). Si l’on distingue parmi les êtres plusieurs degrés, il faut bien concevoir que le premier n’est séparé du second, et le second du troisième que par son ordre, sa puissance, ses différences [propres], et non par son lieu (50). Dans le monde intelligible, rien n’empêche de subsister ensemble des choses qui sont différentes, telles que l’âme et l’intelligence, et toutes les sciences, soit supérieures, soit inférieures. C’est ainsi que dans une même pomme l’œil voit la couleur, l’odorat sent le parfum, et chacun des autres 327 sens perçoit la qualité qui est de son ressort (51). Toutes ces choses subsistent ensemble et ne se trouvent point séparées l’une de l’autre.

L’Être intelligible [demandera-t-on] est-il donc varié et multiple? — II est varié [répondrons-nous], mais en même temps il est simple ; il est un et multiple : car la Raison [qui est l’essence de l’Ame universelle] est une et multiple (52). L’Être universel est également un : s’il est différent [en ce sens qu’il contient des essences différentes], il le doit à lui-même; la différence fait partie de sa nature (car elle ne saurait appartenir au non-être). L’Être est constitué de telle sorte qu’il n’est pas séparé de l’unité : elle lui est présente partout où il est, et l’Être un subsiste en lui-même. Il est en effet possible qu’un être qui est sous un certain rapport séparé d’un autre être lui soit cependant présent tout entier. Mais il y a divers modes de présence : autre est la manière dont les choses sensibles sont présentes aux choses intelligibles (à celles du moins auxquelles elles peuvent être présentes), autre est celle dont les choses intelligibles sont présentes les unes aux autres; de même, autre est la manière dont le corps est présent à l’âme, autre celle dont la science est présente également à l’âme, autre celle dont une science est présente à une autre science (lorsque toutes deux existent ensemble dans la même intelligence) ; enfin, autre encore est la manière dont un corps est présent à un autre corps.

Guthrie

BEINGS PARTAKE OF THE ONE DIFFERENTLY ACCORDING TO THEIR CAPACITIES.

11. But if (the intelligible Being) be present everywhere, why do not all (beings) participate in the intelligible (Being) entire? Why are there several degrees amidst these (beings), one being the first, the other the second, and so on? Because the (beings) which are capable of absorbing (intelligible Being) are counted as present thereto. Essence exists everywhere in that which is essence, thus never failing itself. Everything that can be present to it is present in reality, in the measure of its capacity, not in a local manner, as light is modified by transparence; for participation takes place differently in an opaque body. It we distinguish several degrees among beings, we shall surely have to conceive that the first is separated from the second, and the second from the third, only by its order, its power, its (individual) differences, but not by its location. In the intelligible world nothing hinders different things from subsisting together, such as soul and intelligence, and all the sciences, superior or inferior. Thus also in a single apple the eye sees color, the nostril smells perfume, and each other sense-organ perceives its individual quality. All these things subsist together and are not separated from each other.

THE DIFFERENT KINDS OF PRESENCES.

Is the intelligible (Being) then so varied and manifold? It is indeed varied, but it is simultaneously simple; it is both one and manifold; for reason (which is the essence of the universal Soul), is both one and manifold. The universal (Being) is also one; though any difference in it (in this sense, that it contains different essences), results from its own constitution; the difference inheres in its nature, for it could not belong to non-being. The constitution of Essence is such as to be inseparable from unity; unity is present wherever essence is, and the one Essence subsists in itself. It is indeed possible that an essence which in a certain respect is separated from another essence, is, however, entirely present with it. But there are different kinds of presence; first, when sense-things are present with intelligible things, at least to those to which they can be present; second, when intelligible entities are present to each other; likewise, when the body is present to the soul; another, when a science is present to the soul; further, when a science is present to another science, and both coexist in the same intelligence; last, when a body is present to another body.

MacKenna

11. Still, this integral omnipresence admitted, why do not all things participate in the Intellectual Order in its entirety? Why has it a first participant, a second, and so on?

We can but see that presence is determined by the fitness of the participant so that, while Being is omnipresent to the realm of Being, never falling short of itself, yet only the competent possess themselves of that presence which depends not upon situation but upon adequacy; the transparent object and the opaque answer very differently to the light. These firsts, seconds, thirds, of participance are determined by rank, by power, not by place but by differentiation; and difference is no bar to coexistence, witness soul and Intellectual-Principle: similarly our own knowledge, the trivial next the gravest; one and the same object yields colour to our sight, fragrance to smell, to every sense a particular experience, all presented simultaneously.

But would not this indicate that the Authentic is diverse, multiple?

That diversity is simplex still; that multiple is one; for it is a Reason-Principle, which is to say a unity in variety: all Being is one; the differing being is still included in Being; the differentiation is within Being, obviously not within non-Being. Being is bound up with the unity which is never apart from it; wheresoever Being appears, there appears its unity; and the unity of Being is self-standing, for presence in the sensible does not abrogate independence: things of sense are present to the Intellectual - where this occurs - otherwise than as the Intellectual is present within itself; so, too, body’s presence to soul differs from that of knowledge to soul; one item of knowledge is present in a different way than another; a body’s presence to body is, again, another form of relation.