Página inicial > Antiguidade > Neoplatonismo (245-529 dC) > Plotino (204-270 dC) – Tratados Enéadas > Plotino - Tratado 52,12 (II, 3, 12) — As influências dos astros se misturam (...)

ENÉADAS

Plotino - Tratado 52,12 (II, 3, 12) — As influências dos astros se misturam entre elas

Enéada II, 3, 12

quinta-feira 2 de junho de 2022, por Cardoso de Castro

    

12. As influências dos astros se misturam entre elas quando elas chegam aqui em baixo e elas não alteram a natureza primeira daqueles que as recebem; estas influências vêm de corpos quentes, que são úteis ao conjunto   e que se coordenam com ele.

    

Míguez

12. Las influencias de los distintos astros tienden realmente a unificarse, en tanto que cada uno de los seres que nacen recibe algo característico de esta mezcla, llegando a especificar así lo que él es y sus propias cualidades. Porque es claro que los astros no producen el caballo, pero algo le proporcionan; y si es cieno que «el caballo nace del caballo y el hombre del hombre», también el sol colabora en su formación. Pues si el hombre nace de una razón (seminal), no es menos verdad que las circunstancias externas pueden perjudicarle o favorecerle. Siendo semejante al padre  , el hijo, por lo general, está mejor hecho que aquél, aunque pueda, en ocasiones, llegar a ser peor. Todo esto, sin embargo, no nos hace abandonar nuestro propósito, bien que cuando prevalezca la materia, y no la naturaleza, el ser   no alcance su perfección, al ser superada su forma por la materia.

Bouillet

[XII] Les influences qui proviennent des astres se confondent; ce mélange modifie chacune des choses qui sont engendrées, détermine leur nature et leurs qualités.[50] Ce n’est pas l’influence céleste   qui produit le cheval; elle se borne à exercer une action sur lai: car le cheval est engendré par le cheval, et l’homme par l’homme;[51] le soleil   contribue seulement à leur formation. L’homme naît de la raison [séminale] de l’homme; mais les circonstances lui sont favorables ou nuisibles. En effet, le fils ressemble au père; seulement il peut être mieux fait, ou moins bien fait; jamais cependant il ne se détache de la mati  ère. Quelquefois la matière prévaut sur la nature, de telle sorte que l’être n’est point parfait parce que la forme ne domine pas.[52]

Guthrie

MINGLED STAR ACTION ONLY PROMOTES OR RETARDS PROCESSES ALREADY NATURAL.

12. The influences proceeding from the stars commingle; and this mixture modifies all generated things, determining their nature and qualities. It is not the celestial influence which produces the horse, it is limited to exercising an influence upon him; for, the horse is begotten from horse, man from man; the sun can only contribute to their formation. Man is born from the (seminal logos  ), or reason of man; but the circumstances may be favorable or unfavorable to him. In fact, a son resembles the father, though he may be formed better or worse; but never does he entirely detach himself from matter. Sometimes, however, the matter so prevails over nature that the being is imperfect because the form does not dominate.

MacKenna

12. All that thus proceeds from the supernal combines into a unity and every existing entity takes something from this blended infusion so that the result is the thing itself plus some quality. The effluence does not make the horse but adds something to it; for horse comes by horse, and man by man: the sun plays its part no doubt in the shaping, but the man has his origin in the Human-Principle. Outer things have their effect, sometimes to hurt and sometimes to help; like a father, they often contribute to good but sometimes also to harm; but they do not wrench the human being from the foundations of its nature; though sometimes Matter is the dominant, and the human principle takes the second place so that there is a failure to achieve perfection; the Ideal has been attenuated.