Página inicial > Antiguidade > Neoplatonismo (245-529 dC) > Plotino (204-270 dC) – Tratados Enéadas > Plotino - Tratado 36,4 (I, 5, 4) — Terceira dificuldade

ENÉADAS

Plotino - Tratado 36,4 (I, 5, 4) — Terceira dificuldade

Enéada I, 5, 4

sábado 11 de junho de 2022, por Cardoso de Castro

Capítulo 4: Terceira dificuldade (se a felicidade cresce com o tempo)

  • 1: Dificuldade: aquele que vê um objeto mais tempo desfruta mais tempo
  • 1-5: Resposta: não se pode adicionar um prazer passado ao prazer presente

Igal

4. —Pero el otro disfrutó por más tiempo.

—Pero no sería correcto añadir esto a la cuenta de la felicidad. Mas si alguien entiende por placer «la actividad desembarazada» [1], dice lo mismo que lo que buscamos. Pero es que además un placer más duradero no tiene en cada momento más que lo presente: lo pasado del placer ha desaparecido.

Bouillet

[4] Mais [dira-t-on] l’un de ces hommes n’a-t-il pas joui plus longtemps du plaisir?

Cette considération ne doit entrer pour rien dans le bonheur. Si par ce plaisir [dont il a joui] on entend l’exercice libre [de l’intelligence], le plaisir dont on parle est alors identique avec le bonheur que nous cherchons. Ce plaisir plus considérable dont il est question, c’est de ne posséder que ce qui est toujours présent; ce qui en est passé n’est plus rien.

Bréhier

4. - Mais dans un long bonheur, le plaisir dure plus longtemps. - Il ne faut pas tenir compte du plaisir dans le bonheur ; ou, si l’on définit le plaisir « un acte qui n’est pas entravé », le plaisir est alors identique au bonheur dont il était question. De plus le plaisir qui dure n’occupe à chaque instant que le moment présent ; ce qui en est passé n’est plus.

Guthrie

PLEASURE IS UNCONNECTED WITH HAPPINESS.

4. It might be objected that the former of these men enjoyed pleasure longer than the other. This consideration has nothing to do with happiness. If by this (enjoyed) pleasure we mean the free exercise (of intelligence), the pleasure referred to is then identical with the happiness here meant. This higher pleasure referred to is only to possess what is here ever present; what of it is past is of no further value.

MacKenna

4. Still the one life has known pleasure longer than the other?

But pleasure cannot be fairly reckoned in with Happiness- unless indeed by pleasure is meant the unhindered Act [of the true man], in which case this pleasure is simply our "Happiness." And even pleasure, though it exist continuously, has never anything but the present; its past is over and done with.


[1Cf. Aristóteles, Ét. Nic. 1153 a 12-15. Pero en un pasaje posterior (1174 b 23-33) el Estagirita distingue el placer de la actividad: el placer es el coronamiento de la actividad.