Página inicial > Antiguidade > Neoplatonismo (245-529 dC) > Plotino (204-270 dC) – Tratados Enéadas > Plotino - Tratado 46,1 (I, 4, 1) — A felicidade pertence aos seres vivos (...)

ENÉADAS

Plotino - Tratado 46,1 (I, 4, 1) — A felicidade pertence aos seres vivos outros que o homem?

Enéada I, 4, 1

terça-feira 11 de janeiro de 2022, por Cardoso de Castro

La identificación de la felicidad con la «buena vida» la presenta ARISTÓTELES (Ét. Nic. 1095 a 16-20) como opinión corriente no sólo entre el vulgo, sino también entre personas cultivadas. Es una fórmula que, despojada de su ambigüedad y entendida como «vida perfecta», la de la inteligencia perfecta, también Plotino   la acepta (3, 2440; 14, 4-8). [IGAL  ]

tradução desde MacKenna

1. Devemos fazer da Verdadeira Felicidade [eudaimonia] idêntica ao Bem-estar [eu zen] ou a Prosperidade e portanto ao alcance dos outros seres vivos [zoois] assim como nós mesmos?

Não há certamente nenhuma razão para negar o bem-estar a qualquer deles enquanto seu destino os permite florescer sem impedimentos segundo suas espécies.

Se fazemos do Bem-estar consistir em agradáveis condições de vida, ou na realização de alguma tarefa apropriada, por qualquer conta ele pode se dar a eles como a nós. Pois certamente podem de pronto serem agradavelmente postos e engajados sobre alguma função que jaz em sua natureza: tome como um caso tais seres vivos como tendo o dom da música; encontrando-se eles mesmos bem em outras maneiras, cantam, também, como é sua natureza, e assim seu dia é agradável a eles.

E se, mesmo, estabelecemos a Felicidade em algum Termo supremo perseguido por tendência inata, então neste posto, também, devemos permiti-la a animais do momento de seu alcance deste Supremo: a natureza neles chega a uma parada, tendo preenchido seu curso vital de um início a um fim.

Poderia ser uma noção desagradável, este rebaixamento da felicidade tão baixa quanto o mundo animal — refazendo-a, enquanto devemos, mesmo ao mais vil de todos e não sustentando-a mesmo nas plantas, vivendo elas também e tendo um vida desdobrando a um Termo [telos].

Mas, para começar, é certamente insano negar aquele bem de vida a animais somente porque não parecem ao homem ser de grande conta. E no tocante as plantas, necessitamos não necessariamente permitir a elas o que acordamos às outras formas de vida, posto que não têm sentimento. É verdade que poderia alguém achar-se declarando a prosperidade possível mesmo às plantas: elas têm vida, e a vida pode trazer bem ou mal; as plantas podem vicejar ou definhar, ganhar porte ou definhar.

Não: se o Prazer [hedone] for o Termo, se aqui for o bem da vida, é impossível negar o bem da vida a qualquer ordem de coisas vivas; se o Termo for a paz-interior [ataraxia], igualmente impossível; impossível, também, se o bem da vida for viver de acordo com o propósito da natureza [physis].

Igal

1. Si identificamos el ser feliz con el buen vivir, ¿haremos con ello partícipes de ambas cosas aun a los demás animales? Porque si les es posible pasar la vida desembarazadamente según su naturaleza, ¿qué impide afirmar que aun ellos vivan una buena vida? Pues tanto si pone uno la buena vida en sentirse a gusto como si la pone en el cumplimiento de la función propia, en ambas hipótesis la buena vida competerá aun a los demás animales. Les será posible, en efecto, sentirse a gusto a la vez que ocupados en la función conforme con su naturaleza, por ejemplo a todas las aves canoras, que se sienten a gusto en lo demás y, en particular, cantando según su naturaleza, y de ese modo llevan la vida que para ellas es ideal. Pues así también, si suponemos que la felicidad se identifica con algún fin que constituya la meta del deseo ínsito en la naturaleza, también en esa hipótesis haríamos a los demás animales partícipes de la felicidad una vez que alcancen su meta. Una vez llegados a ella, la naturaleza que hay en ellos descansa: ya ha recorrido la vida de aquéllos y la ha consumado de principio a fin. Y si alguno se disgusta de que rebajemos la felicidad al nivel de los demás animales so pretexto de que con ello haríamos partícipes de ella aun a los más ruines de ellos y de que haríamos partícipes aun a las plantas, pues que también ellas tienen vida y una vida que se desarrolla hasta alcanzar su fin, en primer lugar, ¿no es verdad que parecerá absurda su negación de que los demás animales vivan una buena vida sólo porque le parecen ser poco estimables? Por otra parte, no es verdad que se vería forzado a conceder a las plantas lo que concede a todos los animales. Porque las plantas carecen de sensación. Pero puede ser que haya alguien que conceda a las plantas la buena vida, toda vez que les concede la vida. Ahora bien, la vida puede ser una buena y otra lo contrarío. Cabe, por ejemplo, aun en las plantas, sentirse bien o no, como también dar frutos o no darlos. Si, pues, el placer fuera el fin y en esto consistiera el buen vivir, andaría desatinado quien rehusara el buen vivir a los demás animales. Y dígase lo mismo si consistiera en la imperturbabilidad, o si se dijera que el buen vivir consiste en vivir en conformidad con la naturaleza.

Guthrie

DEFINITIONS OF HAPPINESS.

1. The (Aristotelian) ideal of living well and happiness are (practically) identical. Should we, on that account, grant even to animals the privilege of achieving happiness? Why might we not say that they live well, if it be granted them, in their lives, to follow the course of nature, without obstacles? For if to live well consist either in pleasure (pleasant passions, as the Epicureans taught), or in realizing one’s own individual aim (the Stoic ideal), then this living well is, in either case, possible for animals, who can both enjoy pleasure, and accomplish their peculiar aim. Thus singing birds live a life desirable for them, if they enjoy pleasure, and sing conformably to their nature. If further we should define happiness as achieving the supreme purpose towards which nature aspires (the Stoic ideal), we should, even in this case, admit that animals share in happiness when they accomplish this supreme purpose. Then nature arouses in them no further desires, because their whole career is completed, and their life is filled from beginning to end.

WHETHER PLANTS MAY BE TERMED HAPPY.

There are no doubt some who may object to our admitting to happiness living beings other than man. They might even point out that on this basis happiness could not be refused to even the lowest beings, such as plants: for they also live, their life also has a purpose, by which they seek to fulfil their development. However, it would seem rather unreasonable to say, that living beings other than humans cannot possess happiness by this mere reason that to us they seem pitiable. Besides, it would be quite possible to deny to plants what may be predicated of other living beings, on the grounds that plants lack emotion. Some might hold they are capable of happiness, on the strength of their possessing life, for a being that lives can live well or badly; and in this way we could say that they possess or lack well-being, and bear, or do not bear fruits. If (as Aristippus thought), pleasure is the goal of man, and if to live well is constituted by enjoying it, it would be absurd to claim that no living beings other than man could live well. The same argument applies if we define happiness as (a state of imperturbable tranquility, by Epicurus   called) ataraxy; or as (of the Stoic ideal) living conformably to nature.

MacKenna

1. Are we to make True Happiness one and the same thing with Welfare or Prosperity and therefore within the reach of the other living beings as well as ourselves?

There is certainly no reason to deny well-being to any of them as long as their lot allows them to flourish unhindered after their kind.

Whether we make Welfare consist in pleasant conditions of life, or in the accomplishment of some appropriate task, by either account it may fall to them as to us. For certainly they may at once be pleasantly placed and engaged about some function that lies in their nature: take for an instance such living beings as have the gift of music; finding themselves well-off in other ways, they sing, too, as their nature is, and so their day is pleasant to them.

And if, even, we set Happiness in some ultimate Term pursued by inborn tendency, then on this head, too, we must allow it to animals from the moment of their attaining this Ultimate: the nature in them comes to a halt, having fulfilled its vital course from a beginning to an end.

It may be a distasteful notion, this bringing-down of happiness so low as to the animal world- making it over, as then we must, even to the vilest of them and not withholding it even from the plants, living they too and having a life unfolding to a Term.

But, to begin with, it is surely unsound to deny that good of life to animals only because they do not appear to man to be of great account. And as for plants, we need not necessarily allow to them what we accord to the other forms of life, since they have no feeling. It is true people might be found to declare prosperity possible to the very plants: they have life, and life may bring good or evil; the plants may thrive or wither, bear or be barren.

No: if Pleasure be the Term, if here be the good of life, it is impossible to deny the good of life to any order of living things; if the Term be inner-peace, equally impossible; impossible, too, if the good of life be to live in accordance with the purpose of nature.


COMENTÁRIOS BRISSON  

Pour déterminer si le bonheur appartient aux êtres vivants autres que l’homme, Plotin   envisage successivement deux hypothèses : selon la première, le bonheur se définit comme la vie bonne (lignes 1 à 10), et selon la seconde, le bonheur est considéré comme une fin (lignes 10 à 15). La première se dédouble, puisque la vie bonne est envisagée soit comme le bien-être, soit comme l’accomplissement de la fonction propre. Selon ces différentes hypothèses, la conclusion qui s’impose est que le bonheur doit être accordé aux êtres vivants autres que l’homme. L’identité entre la vie bonne et le bonheur est évoquée par Aristote   dans l’Éthique à Nicomaque EN1  , 2, qui souligne que sur ce point, on observe un accord entre les hommes : « Tous assimilent le fait de bien vivre et de réussir au fait d’être heureux » (1095a18-20, trad. J. Tricot). [BPT45-50  :164]


Ver online : ENÉADAS I-II (Gredos)