Martineau
Le discours sur le « cercle » de la compréhension n’est que l’expression d’une double méconnaissance : 1. Méconnaissance que le comprendre constitue lui-même un mode fondamental de l’être du Dasein . 2. Méconnaissance que cet être est constitué comme souci. Nier ce cercle, vouloir le masquer ou même le surmonter, cela signifie consolider définitivement cette méconnaissance. L’effort doit bien plutôt s’appliquer à sauter originairement et totalement dans ce « cercle » afin de s’assurer, dès l’amorçage de l’analyse du Dasein, d’un regard plein sur l’être circulaire du Dasein. En revanche, l’on ne « présuppose » pas trop, mais trop peu pour l’ontologie du Dasein lorsque l’on « part » d’un Moi sans monde, afin de lui procurer par après un objet et une relation ontologiquement [316] dépourvue de fondement à cet objet. Le regard porte trop court lorsque c’est « la vie » qui est prise pour problème, dût la mort, à l’occasion, être elle aussi prise ensuite en considération ; de même que l’objet thématique est découpé de manière artificiellement dogmatique lorsque l’on « commence » par se restreindre à un « sujet théorique » en se réservant ensuite de le compléter « du côté pratique » par une « éthique » surajoutée. Être et temps §63
Macquarrie & Robson
When one talks of the ‘circle’ in understanding, one expresses a failure to recognize two things: (1) that understanding as such makes up a basic kind of Dasein’s Being, and (2) that this Being is constituted as care. To deny the circle, to make a secret of it, or even to want to overcome it, means finally to reinforce this failure. We must rather endeavour to leap into the ‘circle’, primordially and wholly, so that even at the start of the analysis of Dasein we make sure that we have a full view of Dasein’s circular Being. If, in the ontology of Dasein, we ‘take our departure’ from a worldless “I” in order to provide this “I” with an Object and an 316 ontologically baseless relation to that Object, then we have ‘presupposed’ not too much, but too little. If we make a problem of ‘life’, and then just occasionally have regard for death too, our view is too short-sighted. The object we have taken as our theme is artificially and dogmatically curtailed if ‘in the [364] first instance’ we restrict ourselves to a ‘theoretical subject’, in order that we may then round it out ‘on the practical side’ by tacking on an ‘ethic’.
Rivera
Hablar de un “círculo” de la comprensión implica un doble desconocimiento:
1. que el comprender mismo constituye un modo fundamental del ser del Dasein;
2. que este ser está constituido por el cuidado . Negar, ocultar o querer superar el círculo equivale a consolidar definitivamente este desconocimiento. Los esfuerzos debieran dirigirse, más bien, a saltar de un modo originario y pleno dentro de este “círculo”, para asegurarse, desde el comienzo del análisis del Dasein, la plena visión del carácter “circular” de éste. Se supone no demasiado, sino demasiare do poco para la ontología del Dasein, cuando se “parte” de un yo carente de mundo, para proporcionarle luego un objeto y una relación a éste, carente de fundamento ontológico. Muy corto alcance tiene la mirada cuando se problematiza “la vida” y se toma en seguida en cuenta ocasionalmente también la muerte . El objeto temático queda dogmática y artificiosamente mutilado cuando uno se limita “primeramente” a un “sujeto teorético”, para luego completarlo “por su lado práctico” con el agregado de una “ética”.
Castilho
Falar de “círculo” no entender exprime um dúplice desconhecimento: 1. Que o entender ele mesmo constitui um modo-de-ser fundamental do Dasein. 2. Que esse ser é constituído como preocupação. Querer negar, ocultar ou superar o círculo equivale a consolidar definitivamente esse desconhecimento. O esforço deve ter antes por objetivo saltar originária e totalmente dentro desse “círculo” para se assegurar, já na partida da análise do Dasein, da plena visão do ser circular do Dasein. O que se pressupõe não é demasiado, mas demasiado pouco para a ontologia do Dasein, quando se “parte” de um eu desprovido de mundo, para só então lhe atribuir um objeto e uma relação a este, destituída de fundamento ontológico. De bem curto alcance é o olhar quando se faz da “vida” um problema e em seguida se leva em conta também ocasionalmente a morte. O objeto temático é dogmática e artificiosamente truncado quando “de imediato” se fica limitado a um “sujeito teórico” para, em seguida, completá-lo “do ponto de vista prático” com uma “Ética”anexada.
Original
Die Rede vom »Zirkel« des Verstehens ist der Ausdruck der doppelten Verkennung: 1. Daß Verstehen selbst eine Grundart des Seins des Daseins ausmacht. 2. Daß dieses Sein als Sorge konstituiert ist. Den Zirkel leugnen, ihn verheimlichen oder gar überwinden wollen, heißt, diese Verkennung endgültig verfestigen. Die Bemühung muß vielmehr darauf zielen, ursprünglich und ganz in diesen »Kreis« zu springen, um sich schon im Ansatz der Daseinsanalyse den vollen Blick auf das zirkelhafte Sein des Daseins zu sichern. Nicht zu viel, sondern zu wenig wird für die Ontologie des Daseins »vorausgesetzt« [316], wenn man von einem weltlosen Ich »ausgeht«, um ihm dann ein Objekt und eine ontologisch grundlose Beziehung zu diesem zu verschaffen. Zu kurz trägt der Blick, wenn »das Leben« zum Problem gemacht und dann auch gelegentlich der Tod berücksichtigt wird. Künstlich dogmatisch beschnitten ist der thematische Gegenstand, wenn man sich »zunächst« auf ein »theoretisches Subjekt« beschränkt, um es dann »nach der praktischen Seite« in einer beigefügten »Ethik« zu ergänzen.