PhiloSophia

PHILO = Apreço + SOPHIA = Compreensão

Version imprimable de cet article Version imprimable

Accueil > Ocidente > Baruch Espinosa (1632-1677) > Espinosa (E 1, 31) : intelecto refere-se à natura naturata

ÉTICA DE ESPINOSA

Espinosa (E 1, 31) : intelecto refere-se à natura naturata

Parte I - De Deus

mercredi 15 septembre 2021

Tomaz Tadeu

Proposição? 31. Um? intelecto? em ato?, quer seja finito?, quer seja infinito?, tal como a vontade?, o desejo?, o amor?, etc., deve estar? referido à natureza? naturada e não? à natureza naturante.

Demonstração?. Por intelecto, com efeito? (como é, por si mesmo, sabido), não compreendemos o pensamento? absoluto?, mas apenas um modo? definido do pensar?, o qual difere de outros, tal como o desejo, o amor, etc. Portanto (pela def. 5), ele deve ser? concebido por meio? do pensamento absoluto, isto é (pela prop. 15 e pela def. 6), por um atributo? de Deus? que exprima a essência? eterna e infinita do pensamento, de maneira tal que sem esse? último? ele não pode existir? nem ser concebido. Por isso (pelo esc. da prop. 29), ele deve estar referido à natureza naturada e não à natureza naturante, o mesmo ocorrendo com os demais modos do pensar. C. Q. D.

Escólio. A razão? pela qual falo aqui de intelecto em ato não é porque eu? admita que um intelecto exista em potência?, mas porque, desejando evitar qualquer confusão, não quis falar? senão daquilo que percebemos tão claramente quanto possível?, isto é, da própria intelecção?, uma vez que não há nada? que percebamos mais claramente que isso. Não há nada, com efeito, que possamos compreender? que não leve a um conhecimento? mais perfeito? da intelecção.

Francisco Larroyo

PROPOSICIÓN XXXI

El entendimiento en acto, ya sea finito o infinito, como también la voluntad, el deseo, el amor, etcétera, deben referirse a la Naturaleza Naturada y no a la Naturante.

Demostración

En efecto, comprendemos por entendimiento (como se demuestra por sí mismo) no el pensamiento absoluto, sino solamente cierto modo de pensar, que difiere de otros, tales como el deseo, el amor, etcétera, y debe, por consiguiente (Definición? 5), concebirse por medio del pensamiento absoluto ; que, según dije, debe concebirse (Proposición 15 y Definición 6) por medio de un atributo de Dios que exprese la esencia eterna e infinita del pensamiento y esto de tal modo que no pueda sin este atributo ni ser ni ser concebido y, por esta razón (Escolio de la Proposición 29), debe referirse a la Naturaleza Naturada y no a la Naturante, lo mismo que los demás modos de pensar. C. Q. F. D.

ESCOLIO

La razón porque hablo aquí de un entendimiento en acto no es que yo conceda la existencia? de algún entendimiento en potencia ; sino que, deseando evitar toda confusión, sólo he querido hablar de la cosa? percibida por nosotros con mayor claridad, a saber? : la acción? misma de conocer, que es lo que percibimos más claramente. Porque no podemos conocer nada que no conduzca a un conocimiento mayor de la acción de conocer.

Charles Appuhn

PROPOSITION XXXI

L’entendement en acte, qu’il soit fini ou infini, comme aussi la volonté, le désir, l’amour, etc., doivent être rapportés à la Nature Naturée et non à la Naturante.

[54] Démonstration

Par entendement en effet nous entendons (comme il est connu de soi) non la pensée absolue, mais seulement un certain mode du penser, lequel diffère des autres tels que le désir, l’amour, etc., et doit en conséquence (Déf. 5) être conçu par le moyen de la pensée absolue ; il doit être conçu, dis-je (Prop. 15 et Déf . 6), par le moyen d’un attribut de Dieu exprimant l’essence éternelle et infinie de la pensée, et cela de telle façon qu’il ne puisse sans cet attribut ni être, ni être conçu et, pour cette raison (Scolie de la Prop. 29), il doit être rapporté à la Nature Naturée et non à la Naturante, de même que les autres modes du penser.

C. Q. F. D.

SCOLIE

La raison pour laquelle je parle ici d’un entendement en acte n’est pas que j’accorde l’existence d’aucun entendement en puissance ; mais, désirant éviter toute confusion, je n’ai voulu parler que de la chose la plus clairement perçue par nous, à savoir l’action même de connaître, qui est ce que nous percevons le plus clairement. Car nous ne pouvons rien connaître qui ne conduise à une connaissance plus grande de l’action de connaître.

Samuel Shirley

PROPOSITION 31

The intellect in act, whether it be finite or infinite, as also will, desire, love etc., must be related to Natura naturata, not to Natura naturans.

Proof

By intellect (as is self-evident) we do not understand absolute thought, but only a definite mode of thinking which differs from other modes such as desire, love, etc., and so (Def.5) must be conceived through absolute Thought—that is (Pr.15 and Def.6), an attribute of God which expresses the eternal and infinite essence of Thought—in such a way that without this attribute it can neither be nor be conceived ; and therefore (Sch.Pr.29) it must be related to Natura naturata, not to Natura naturans, just like the other modes of thinking.

Scholium

The reason for my here speaking of the intellect in act is not that I grant there can be any intellect in potentiality, but that, wishing to avoid any confusion, I wanted to confine myself to what we perceive with the utmost clarity, to wit, the very act of understanding, than which nothing is more clearly apprehended by us. For we can understand nothing that does not lead to a more perfect cognition of the understanding.