Página inicial > Medievo - Renascença > Corbin (HLSI): Pastor de Hermas

O Homem de luz no sufismo iraniano

Corbin (HLSI): Pastor de Hermas

II. O homem de luz e seu guia

segunda-feira 1º de agosto de 2022, por Cardoso de Castro

    

El hombre de luz en el sufismo iranio, Henry Corbin  , Ediciones Siruela, traducción de María Tabuyo y Agustín López, 2000, Madrid, 189 p. ISBN: 84-7844-519-6. Original francês: “L’homme de lumière dans le soufisme iranien” , Henry Corbin, Éditions Présence, 1984.

Contribuição e Tradução de Antonio Carneiro de "El “Noûs  ” de Hermes   y el pastor de Hermas  ", paginas 43 e 44

II. O homem   de luz e seu guia  

2. O “Noûs” de Hermes e o Pastor de Hermas

    

Antonio Carneiro

A Figura arquétipo que exemplifica a aparição da Natureza Perfeita assume, pois, em direção   ao homem   luz, “Phos  ” , durante toda a prova de seu exílio  , um papel perfeitamente definido pela palavra   “poimen” , «pastor», vigilante, guia. Precisamente é esse um termo que evoca tanto o prólogo de um texto hermético particularmente célebre quanto um texto cristão que talvez seja seu eco. Em cada caso, a cenografia apresenta as mesmas fases: primeiro o recolhimento visionário, sua retirada para o “centro  ” de si-mesmo, momento de sonhar ou do êxtase intermediário   entre a vigília e o sonho  ; logo a aparição e as perguntas; por último o reconhecimento. Assim, o “Nous” aparece para Hermes   quando “seus sentidos corporais foram bem segurados” no curso de um sono profundo. Parece que se apresenta à ele um ser de estatura prodigiosa que lhe chama por seu nome e lhe pergunta: “Que queres ouvir   e ver e, mediante o pensamento  , aprender   e conhecer?” “Mas tu quem és?” «Sou  Poimandres  ’ , o ‘Nous’ da absoluta soberania. Sei o que queres, estou contigo em todas partes...” Subitamente, tudo se abriu em mim em um momento, e tive uma visão   sem limites, convertido por completo   em luz serena e gozosa, e vista esta luz, fiquei tocado de amor por ela». [1] Segundo o termo copto ao que se remete o nome de “Poimandres” , se entenderá como o “Nous” celestial, como o pastor ou como o testemunho, mas é a mesma visão a que atestam os espirituais iranianos que falam ora da Natureza Perfeita, como o Hermes de Sohravardi  , ora como testemunho no céu, ou guia pessoal supra-sensível  , como Najm Kobra e sua escola.

O cânone das escrituras cristãs admitiu no passado  , durante algum tempo  , um livrinho encantador, o “Pastor de Hermas  ” , particularmente rico em visões simbólicas; hoje este texto,desterrado ao exílio como o próprio   “Phos” , não pertence mais como cânone ideal de uma religião pessoal na qual se situa ao lado dos “Atos de Tomé” . Hermas está em sua casa  , sentado em seu leito, em estado   de profundo recolhimento. Entra de repente um personagem de aparência estranha que se senta a seu lado e lhe diz “Fui enviado   pelo Anjo   Santíssimo para viver   junto à ti durante todos os dias de tua vida” . Hermas pensa que a aparição quer tentá-lo: “Quem és?” “Pois sei a quem fui confiado.” E enquanto falava, “seu aspecto mudou, e então reconheci àquele a quem havia sido confiado.” [2] Veja-se ou não no prólogo de Hermas uma réplica cristã ao prólogo de “Poimandres” hermético, está claro que a cristologia não começou por ser em sua origem   o que tornou-se depois com os séculos. Não é casualidade que no pequeno livro de Hermas as expressões “filho   de Deus  ”, “Arcanjo Miguel , “Anjo Santíssimo”, “Anjo Magnífico” , se cruzem e entrelacem inextricavelmente. A visão de Hermas correspondem às concepções presididas pela figura de “Christós Ângelos” , e a situação   assim determinada sugere esta analogia   de relações: o Pastor de Hermas está a respeito do “Anjo Magnífico” na mesma relação   que está em Sohravardi a Natureza Perfeita de Hermes a respeito do anjo Gabriel, como Anjo da humanidade e Espírito   Santo.

O tema “Christós Ângelos” é igualmente o tema de “Christus pastor” que ilustra a arte cristã primitiva: Cristo   representado na figura de “Hermes creóforo” (um cordeiro sobre os ombros, os sete planetas como auréola, o sol   e a lua   de cada lado), ou também como Átis com um cajado de pastor e uma flauta, meditado e experienciado (Salmo   23 e João 10, 11-16) como verdadeiro “daímon páredros”, protetor pessoal, que acompanha e conduz por todas as partes a quem toma a seu cuidado  ; como disse “Poimandres”: “Estou em todas as partes contigo.” [3] A declaração de Hermas reconhecendo “àquele a quem havia sido confiado” faz ilusão   a um pacto espiritual estabelecido com ocasião de uma iniciação  . Então se evocará a articulação especificamente maniqueia do tema duplo: Cristo como “gêmeo celestial” de Mani, e a “forma de luz” que cada eleito   recebe no dia em que renuncia às potências deste mundo. A articulação dos dois   temas nos leva ao núcleo das concepções iranianas pré-islâmicas; suas recorrências posteriores atestam a persistência inalienável do arquétipo, cujas exemplificações reproduzem sempre a mesma situação: a conjunção do guia de luz e o homem de luz em função de uma “orientação” a respeito do Oriente-origem que não é simplesmente o oriente geográfico.

Original

La Figure-archétype qu’exemplifie l’apparition de la Nature Parfaite, assume donc envers l’homme de lumière, Phôs, pendant toute l’épreuve de son exil, un rôle que définit au mieux le terme de ποιμήν, le « pasteur », le veilleur, le guide. Précisément, c’est là un terme qui évoque aussi bien le prologue d’un texte hermétiste célèbre entre tous, que celui d’un texte chrétien qui en est peut-être l’écho  . Chaque fois la scénographie présente les mêmes phases : d’abord le recueillement du visionnaire, sa retraite au centre de lui-même, moment de songe ou d’extase intermédiaire entre la veille et le sommeil; puis l’apparition et l’interrogation; puis la reconnaissance. C’est ainsi que le Noûs apparaît à Hermès, tandis que « ses sens corporels ont été mis en ligature » pendant un profond sommeil. Il lui semble que se présente à lui un être d’une taille prodigieuse qui l’appelle par son nom et lui demande : « Que veux-tu entendre et voir, et par la pensée apprendre et connaître? — Mais toi, qui donc es-tu? — Moi, je suis Poimandrès, le Noûs à l’absolue souveraineté. Je sais ce que tu veux et je suis avec toi partout... Subitement tout s’ouvrit devant moi en un moment, et je vis une vision sans limite, tout étant devenu lumière sereine et joyeuse, et ayant vu cette lumière, voici que je fus épris d’amour pour elle [4]. » Selon le terme copte auquel on ramènera le nom de Poimandrès, on le comprendra comme le Noûs céleste, comme le pasteur ou comme le témoin, mais c’est bien la même vision qu’attestent ceux des spirituels iraniens parlant tantôt de la Nature Parfaite, comme l’Hermès de Sohravardî, tantôt du témoin dans le Ciel, du Guide personnel suprasensible, comme Najm Kobrâ ei son école.

[37] Le Canon des Ecritures chrétiennes avait admis jadis, quelque temps, un charmant petit livre, le Pasteur d’Hermas, particulièrement riche en visions symboliques; aujourd’hui le petit livre, banni en exil comme Phôs en personne, n’appartient plus qu’au Canon idéal d’une religion personnelle où il peut prendre place à côté des Actes de Thomas. Hermas est chez lui, assis sur son lit, dans un état de recueillement profond. Entre soudain un personnage d’apparence étrange qui s’assied à côté de lui et lui déclare : « Je suis envoyé par l’Ange Très-Saint pour habiter près de toi tous les jours de ta vie. » Hermas pense que l’apparition veut le tenter : « Qui es-tu donc? Car je sais à qui j’ai été confié. — Alors il me dit : Ne me reconnais-tu pas? — Non. — Je suis le Pasteur auquel tu as été confié. Et tandis qu’il parlait, son aspect changea, et voici que je reconnus celui à qui j’avais été confié [5]. » Que l’on convienne ou non de voir dans le prologue d’Hermas une réplique chrétienne au prologue du Poi-mandrès hermétiste, il reste que primitivement la christologie ne commença point par être tout à fait ce qu’elle devint ensuite avec les siècles. Ce n’est point un hasard si, dans le petit livre d’Hermas. les expressions Fils ‘de Dieu, Archange Michel, Ange Très-Saint, Ange Magnifique, se recroisent et s’enchevêtrent inextricablement. La vision d’Hermas ressortit aux conceptions que domine la figure de Christos Angelos, et la situation ainsi déterminée suggère cette analogie de rapports : le pasteur d’Hermas est envers l’Ange Magnifique dans le même rapport que, chez Sohravardî, la Nature Parfaite d’Hermès envers l’Ange Gabriel, comme Ange de l’humanité et Esprit  -Saint.

Le thème dé Christos Angelos, c’est également le thème de Christus pastor qu’illustra si bien l’art chrétien primitif : Christ représenté sous le type d’Hermès créophore (un agneau sur les épaules, les sept planètes en auréole, le Soleil et la Lune à ses côtés), ou encore représenté comme Attis avec un bâton de pasteur et une flûte, médité et éprouvé (Psaume 23 et Jean 1Q : 11-16) comme véritable daïmôn paredros, protecteur personnel, partout accompagnant et conduisant celui dont il prend soin, comme le dit Poimandrès : « Je suis partout avec toi [6]. » La déclaration d’Hermas reconnaissant « celui à qui il a été confié » fait comme allusion à un pacte spirituel noué lors d’une initiation. On évoquera alors l’articulation spécifiquement manichéenne du double thème : [38] celui de Christ comme « Jumeau céleste » de Mani, et celui de la « forme de lumière » que chaque Elu reçoit le jour où il renonce aux puissances de ce monde. L’articulation des deux thèmes nous introduit au cœur de représentations iraniennes préislamiques ; leurs récurrences plus tard attestent la persistance inaliénable de l’archétype dont les exemplifications reproduisent toujours la même situation : la conjonction du guide de lumière et de l’homme de lumière s’opérant en fonction d’une orientation sur un Orient-origine qui n’est pas simplement l’Orient géographique.


Ver online : Excertos de "O Homem de luz no sufismo iraniano"


[1“Poimandres”, 2-4 e 7-8, em “Corpus Hermeticum”, ed. de A.-D. Nock, trad. franc. de A.-J. Festugière, Paris, 1945, vol. 1, págs. 7 e 9 (tem várias versões em espanhol deste texto, por exemplo: “Corpus Hermeticum y Asclepio” , ed. de Brian P. Copenhaver, trad. de Jaume Pòrtulas e Cristina Serna, Siruela, Madrid, 2000; Hermes Trimegisto, “Tres tratados” , trad. de Francisco P. de Samaranch, Aguilar, Buenos Aires, 1966.)

[2Martim Dibelius, “Der Hirt de Hermas” , Tubinga, 1923, pág. 491. Texto grego, ed. de Molly Whittaker (“Die apostolischen Väter” , 1), Akademie-Verlag, Berlim, 1956, pág. 22, Visão V, 1-ss (tem várias traduções em espanhol deste texto por exemplo: “Hermas, El Pastor” , ed. de José Ayán Calvo, Ciudad Nueva, Madrid, 1995)

[3Cf. o comentário psicológico de Marie Louise von Franz, “Die Passio Perpetuae” , en Carl Gustav Jung, “Aion, Untersuchungen zur Symbolgeschichte” , Zurich, 1951, págs. 436-438 (trad. espanhola: “Aion. contribución a los simbolismo de si mismo” , trad. Julio Balderrama, Paidós, Barcelona, 1992.). Sobre “Christós Ângelos” , vide: Martim Werner, “Die Entstehung des christlichen Dogmas” , Berna,1953, págs. 322-388.

[4Poimandrès, §§2-4 et 7-8: Corpus Hermeticum, éd. A.-D. Nock, trad. A.-J. Festugière, Paris, 1945, vol. I, pp. 7 et 9.

[5Martin Dibelius, Der Hirt des Hermas, Tübingen 1923, p. 491. Texte grec. éd. Molly Whittaker (Die apostolischen Väter, I) Berlin, Akademie-Verlag, 1956, p. 22, Visio V, I ss.

[6Cf. le commentaire psychologique de M.-L. von Franz, Die Passio Perpetuae, à la suite de C.-G. Jung, Aion, Untersuchungen zur Symbolgeschichte, Zürich 1951, pp. 436-438. Sur Christos Angelos, voir Martin Werner, Die Entstehung des christlichen Dogmas, Bern:, 1953, pp. 322-388.