Página inicial > Palavras-chave > Termos gregos e latinos > sacrifício / el sacrificio / the sacrifice / sacro-ofício / sacrificium / (...)

sacrifício / el sacrificio / the sacrifice / sacro-ofício / sacrificium / fazer-sagrado / Atmayajna / Vrtra / Sacrificador

  

AKC (Sacrifício)

No como Keith lo traduce (contra el Comentario) «por Agni y Soma», sino para ellos, debido a que ellos están en Vrtra, de quien solo pueden escapar cuando Indra le hace abrirse (Taittiriya Samhita II.5.2.3, 4), solo cuando «Indra forzó al Tragador a arrojar, cuando forzó al palpitante Danava» ([...], Rg Veda   Samhita V.29.4; cf. VIII.21.11, svasantam, y nótese la √ svas, sus, en «Susna»). Vrtra es el Sacrificio; de la misma manera Indra y Agni son expresados desde la Persona, el sacrificio, en Rg Veda Samhita X.90.13, y «como de un fuego abatido con combustible húmedo, así, de este gran ser (bhuta, es decir, atman), fueron exhalados los Vedas, los mundos y todas las cosas» (nisvasitam, Brhadaranyaka Upanishad   IV.5.11, Maitri Upanishad   VI.32; cf. Jaiminiya Upanishad Brahmana I.47.3, «El Todo, es decir, su expiración»). Está fuera de toda duda que el «Gran Ser» de quien todas estas cosas se exhalan es el Vrtra de cuya boca (cuando Indra le hizo abrirse) «salieron todos los dioses, todas las ciencias, toda la gloria, todo el alimento, toda la ventura», dejándole drenado (Satapatha Brahmana   I.6.3.15.16); lo mismo que Sesa (yad asisyata, ver Apéndice 2) = Atman, así también aquí Atman, Mahabhuta = Vrtra. Pues de la misma manera que «siendo Él Uno ellos Le llaman por muchos nombres» (Rg Veda Samhita I.164.46, etc.), así el Urmythos único (bhavavrtta, Génesis) ha sido contado y recontado de muchos modos, y eso no solamente en la India, sino por todo el mundo donde «in den verschiedenen Kulturen findet man die Dialekte der eienen Geistessprache» (Alfred Jeremías, Altorientalische Geisteskultur, Berlín, 1929, prólogo). [AKCMeta  :Nota]

AKC (Sacrificador)

Es decir, que cuando el sacrificador, en quien estos poderes están inmanentes, cesando de usarlos para fines impropios (apratirupa), a saber, para la persecución del placer, retorna con las deidades inmanentes a su fuente, entonces «él» deviene un inmortal. No es su personalidad, sino su Persona, lo que sobrevive entonces después de la muerte, cuando «nosotros que, en nuestra junción con nuestros cuerpos somos mixturas y tenemos cualidades, no existiremos, sino que seremos introducidos en el renacimiento, por lo cual, deviniendo unidos a las cosas incorpóreas, (nosotros) devendremos no mezclados y sin cualidades» (Filón  , De cherubin, 113 sig.). El pasaje de Taittiriya Samhita resume en unas pocas palabras toda la tesis del «sacrificio de sí mismo», es decir, el sacrificio de uno mismo por uno mismo al Sí mismo de uno, «este Sí mismo inmortal del sí mismo» (Maitri Upanishad III.2). Quienquiera que no hace este sacrificio está «condenado»: «A quienquiera que no tiene (que no posee su Sí mismo), aún eso poco (el sí mismo) que tiene le será arrebatado», San Mateo 13.12 (v. Parábola do Semeador). [AKCMeta:Nota]

Aurobindo

Le mot vidhema s’emploie pour désigner l’ordonnance du sacrifice, la disposition des offrandes faites au dieu et, plus généralement, le sacrifice lui-même ou l’adoration. Le namas, obéissance intérieure et extérieure, représente pour le Véda la soumission à l’Être divin, en nous-mêmes et dans le monde. Ici, l’offrande est celle de la totale soumission, de l’abandon de toutes les facultés de notre nature égoïste et inférieure au pouvoir de la Volonté divine, Agni, qui, libre de toute opposition intérieure, pourra conduire l’âme humaine par la vérité vers le bonheur suprême (raye). Ce bonheur suprême est celui de la communion avec le pur principe d’amour et de joie en lequel les initiés védiques plaçaient la source de l’existence divine dans l’être humain. Ce sont les déformations égoïstes de ce principe qui, dans les mondes inférieurs, apparaissent comme désir et convoitise. (Aurobindo   Cf. article 259)


VIDE ATMAYAJNA